
Онлайн книга «Дерзкий поцелуй»
— Он использовал нижнюю полку маленького бельевого шкафа. — Использовал ее… — Голос у Эви сорвался, превратившись в дрожащий шепот. — Использовал ее для чего? Мак-Алистер подождал, пока, не рассеются призраки страха и боли, которые принесли с собой воспоминания о тех черных временах. Подождал, пока вновь не обретет способность говорить. — Там едва хватало места для того, чтобы лечь на бок, подтянув колени к подбородку. Даже вытянуть ноги было невозможно. Первые несколько раз он дрался, но мистер Бернетт был настоящим гигантом или казался таковым тринадцатилетнему мальчишке. Спустя некоторое время он перестал оказывать физическое сопротивление и старался сохранить гордость, находя ее в том, чтобы с высоко поднятой головой прошествовать к шкафу, распахнуть и дверцу и залезть в него по собственной воле. Как будто ему было все равно. Как будто это не имело для него никакого значения. Как будто своим показным равнодушием он бросал вызов мучителю. — Как долго? — Голос Эви наполнился ужасом. — Как долго он заставлял вас оставаться там? — Бывало по-всякому. Минуты, часы, дни. — Дни! — Девушка резко села на кровати. — Он держал вас там… он давал вам хотя бы есть и пить? Эви умолкла, когда он покачал головой. Протянув руку, Мак-Алистер опять прижал ее к себе, и девушка вновь положила голову ему на грудь. Так было легче, он мог рассказывать ей обо всем, не видя отражения собственной боли в ее глазах. — Он же мог запросто убить вас, — прошептала она. — Вы же могли погибнуть. Да, такая мысль приходила ему в голову еще тогда. Причем каждый раз, когда он залезал в проклятый шкаф. — Знаю. И эта мысль — что он может умереть в маленьком бельевом шкафу, свернувшись клубочком на нижней полке, — сводила его с ума. Мак-Алистер смутно помнил, что однажды не выдержал и сломался, позвав на помощь, когда голод, жажда и невозможность пошевелиться стали невыносимыми и сломили его гордость. Но никто не пришел. Никто не откликнулся на его зов. Как будто никто ничего не слышал и не видел. Таковы были правила, установленные мистером Бернеттом. — А почему вы не написали своей матери и не попросили о помощи? — негромко спросила Эви. Мак-Алистер горько покачал головой: — Я пытался. Но меня поймали за этим занятием. — Мне очень жаль. — Она погладила его ладонью по груди. — И еще я очень рада, что вы убежали. — Я не собирался убегать. Поначалу, во всяком случае. Я должен был думать о своих братьях. — Он наказывал и их тоже? — Редко. — Не тогда, когда рядом оказывался Мак-Алистер, чтобы взять на себя их вину. — Он предпочитал показательно наказывать меня. И эта мера вполне себя оправдывала… он мог рассчитывать на их послушание. — Но почему именно вы? Он лишь передернул плечами. — Я был самым старшим и самым непокорным. — И как все прекратилось? — Я вдруг вытянулся, буквально за лето, подрос сразу на несколько дюймов. — Поначалу он и сам не сознавал этого. Он думал, что это от страха бельевой шкаф кажется ему все меньше и меньше. — И в один прекрасный день я просто не поместился на полке. — Мак-Алистер почувствовал, как по губам у него скользнула холодная улыбка. — Управляющий чего только ни делал, пытаясь засунуть меня на полку, но ничего не вышло. А когда я выпрямился во весь рост, то впервые заметил, что наши глаза оказались на одном уровне и что я смотрю на него уже не снизу вверх. Мистер Бернетт тоже заметил это. Мак-Алистер вспомнил, как в глазах мужчины впервые промелькнул страх, а рука его, занесенная для удара, опустилась. — Он решил испробовать на мне новый бельевой шкаф, побольше. Я отказался. Мы подрались. Мистер Бернетт все еще был сильнее, но разница в росте и физическом развитии уже была не столь значительной, чтобы он мог схватить юношу за шкирку и сделать с ним все, что вздумается. А с момента их последней стычки у Мак-Алистера была масса возможностей попрактиковаться в том, как избежать побоев и поимки. И все благодаря мистеру Бернетту, Но он все равно оставался мальчишкой. — Он по-прежнему превосходил меня силой, но… Мак-Алистер сделал паузу и бросил взгляд на Эви, прижавшуюся щекой к его груди. Интересно, как она отнесется к этой части его рассказа? — Я схватил вазу и ударил его по голове. — Сильно? — поинтересовалась девушка. — Наверное. Во всяком случае, сознание он потерял. — Прекрасно. — Не заметить мрачного удовлетворения в ее голосе было невозможно. — Вы убили его? — Нет. Не в тот раз, добавил он про себя. — Но это дало мне время связать его, забрать крупную сумму денег из его письменного стола и благополучно вывести братьев из дома. — А как же прислуга? И миссис Бернетт? — Миссис Бернетвесьма кстати уехала в гости к соседке. А слуги не увидели ничего необычного в том, что мы направились к конюшне. Только один грум знал обо всем. Я хорошо заплатил ему, чтобы он сначала помог мне оседлать лошадей, а потом закрыл глаза на наше бегство. — И вы убежали с пятью братьями? Мак-Алистер едва не расхохотался при воспоминании об этом. — Да. Какой это был кошмар! Чарльзу в то время едва исполнилось четыре годика. Но у нас достало денег, чтобы благополучно добраться до… — Куда? Куда вы направились? — К шотландской границе. Мы остановились у миссис Сигер, бывшей няни моих братьев, и оставались у нее до тех пор, пока нам не удалось отыскать мать и мистера Карвилля. Он вспомнил, как сомневался в том, что они вернутся, а потом боялся, что, вернувшись, они отправят его с братьями обратно к мистеру Бернетту. Тогда он еще не знал мистера Карвилля, зато хорошо изучил свою мать. Если она любила мужчину, то становилась слепа и глуха ко всем его недостаткам. — И что они сделали, когда вернулись? — спросила Эви. — Отправили своих людей на поиски Бернеттов, которые, как оказалось, исчезли сразу же после нашего бегства. Мистер Карвилль извинился перед нами. Мак-Алистер задумчиво нахмурился. Пожалуй, извинился — не то слово. Избранник матери терзался угрызениями совести и раскаянием. Случившееся привело его в ужас, и он был намерен сделать все, что в его силах, чтобы этого больше не повторилось. Мак-Аяистер был слишком зол и слишком измучен, чтобы поверить ему. — Но я опять сбежал. Я был зол. — И стали солдатом? В четырнадцать лет? — Нет. Я отправился в Лондон, работал где придется. — И все-таки, чем же вы зарабатывали на жизнь? |