
Онлайн книга «Делай, как я!»
Парень в плаще снова забегал по квартире. - Черт, - приговаривал он.- Черт, черт. В холле появилась еще одна женщина. Она была сгорбленной и хрупкой, как тростинка. Возраст ее приближался годам к ста. Короткие седые космы торчали пучками на голове. На ней были надеты розовая фланелевая ночная рубашка и большие пушистые шлепанцы. - От всего этого шума я не могу спать, - заявила она. - Живу в этом доме сорок три года и никогда не видела такого беспорядка. У нас тут всегда был хороший район. Парень в плаще развернулся, наставил пистолет на женщину и выстрелил. Пуля врезалась в стену позади нее. - Попался, - сказала старушка, вытаскивая никелированный девятимиллиметровый откуда-то из складок ночнушки и целясь двумя руками. - Нет! – заорала я. – Не стреляйте. Он опутан… Слишком поздно. Старушка продырявила парня, и звук моего голоса потонул в грохоте взрыва. * * * Очнулась я, привязанная к каталке. Я находилась в вестибюле здания, и вокруг было полно людей, преимущественно копов. В фокус попало лицо Морелли. Губы его двигались, но не было слышно, что он говорил. - Что? – заорала я. – Говори громче. Он помотал головой, замахал руками, и я прочла по его губам: «Несите ее прочь». Парамедики покатили каталку из вестибюля на воздух. Я ощутила, как меня грузят в санитарную машину, ночное небо освещали мигалки. - Эй, погодите минуту, - воспротивилась я. – Я в порядке. Дайте мне встать. Отвяжите эти ремни. * * * Был уже разгар утра, когда я освободилась из больницы. Я оделась и мерила шагами палату, когда явился Морелли с документами на выписку. - Тебе позволили уйти, - сообщил он. – Будь я на их месте, просто перевел бы тебя на другой этаж в психиатрическое отделение. Как исключительно зрелая личность я показала ему язык. Потом схватила сумку, и мы покинули палату до того, как появилась сестра с обязательной инвалидной коляской. - У меня множество вопросов, - заявила я Морелли. Он направлял меня к лифту. - У меня у самого парочка имеется. Итак, что, черт возьми, произошло? - Я первая. Мне нужно знать, что с Танком. Никто мне ничего вразумительного сказать не может. Он, э, знаешь ли?.. - Умер? Нет. К сожалению. На нем был бронежилет. Пуля опрокинула его на спину и оглушила. Он ударился башкой, когда падал, и вырубился на время, но сейчас он в порядке. И между прочим, где была ты, когда в него стреляли? - Я лежала на полу. И только что встала с постели. Морелли усмехнулся. - Дай уточню. Тебя не достали пули, потому что ты спала на работе? - Что-то типа того. У тебя звучит лучше, чем я выразилась. А что насчет парня с бомбой? - Пока нашли ботинок и пряжку ремня поблизости того, что осталось от квартиры - а осталось, между прочим, не много – и несколько зубов на Старк Стрит. Открылась дверь лифта, и мы вошли. - Ты шутишь насчет зубов, верно? Морелли состроил гримасу и нажал на кнопку. - Кто-нибудь еще пострадал? - Нет. Старушка шлепнулась на задницу, в точности как ты. Ты подтвердишь ее историю, что она стреляла в целях самообороны? - Ага. Наркоман выстрелил первым, прежде чем она его взорвала. На стене должны быть следы… если стена еще сохранилась. Мы вышли из вестибюля и перешли улицу к пикапу Морелли. - Куда сейчас? – спросил Морелли. – К тебе? Домой к твоей матушке? Ко мне? Если ты еще не пришла в себя, добро пожаловать: можешь у меня остаться. - Спасибо, но мне нужно ехать домой. Хочу принять душ и переодеться. Потом я хотела поехать поискать дядю Фреда. Мне покою не давало желание отследить его шаги. Я хотела постоять на парковке, где он исчез, и попытаться поймать психические вибрации. Не то, чтобы мне когда-нибудь удавалось поймать психические вибрации от чего-то прежде, но… эй, ведь все всегда происходит в первый раз. - Кстати, ты знаешь букмекера по имени Торчок? - Нет. А как он выглядит? - Итальянец среднего роста. Может, около сорока. - Мне это ничего не говорит. Откуда ты его знаешь? - Он посетил Мейбл, а потом навестил меня. Клянется, что дядя Фред должен ему деньги. - Это Фред-то? - Если дядя Фред хотел играть на скачках, почему бы ему не сделать ставку с сыном? - Потому что не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он играет. - Ох, да. Я как-то не подумала об этом. Точно. - Я говорил с твоим врачом, - сообщил Морелли. – Он сказал, что тебе полагается пару дней вести спокойный образ жизни. И что звон в ушах у тебя со временем пройдет. - Звона уже гораздо меньше. Морелли искоса взглянул на меня: - Ты ведь не собираешься вести спокойный образ жизни, верно? - Определи, что значит «спокойный». - Посиди дома, почитай, телевизор посмотри. - Может, что-то такое и сделаю. Морелли въехал на мою стоянку и, развернувшись, остановился. - Когда будешь в состоянии, тебе нужно заехать в участок и составить формальное заявление. Я выскочила из машины. - Ладно. - Погоди, - сказал Морелли. – Я поднимусь с тобой. - Не нужно. В общем, спасибо. Со мной все хорошо. Морелли снова усмехнулся: - Боишься, что не совладаешь с собой, станешь умолять зайти и потащишь в постель? - Размечтался, Морелли. Когда я очутилась в квартире, красная лампочка на телефоне мигала, мигала и мигала. А на диване спал Торчок. - Что ты здесь делаешь? – заорала я на него. – Убирайся! Пошел вон! Здесь тебе не отель «Риц». Ты хоть понимаешь, что это взлом и проникновение? - Боже, да не бесись ты так, - посоветовал он, поднимаясь на ноги. – Где ты была? Я уже начал волноваться. Ты не пришла домой прошлой ночью. - А ты кто, моя матушка? - Эй, просто беспокоюсь, и все. Другая была бы счастлива иметь такого друга, как я. - Он огляделся. - Ты видишь мои башмаки? - Ты мне не друг. А твои башмаки под кофейным столиком. Он вытащил кроссовки и надел их. - Так где ты была? - У меня работа. По совместительству. - Должно быть, та еще работенка. Твоя мама звонила и сказала, что ты кого-то взорвала. |