
Онлайн книга «Кот, который играл в слова»
– Коки, – сказал он, – я не успею заехать за вами. Почему бы вам не взять такси до пресс-клуба и не встретить меня там?.. Нет, всего лишь небольшое дело, которое я должен уладить… Отлично. До скорого! И может быть, у меня будут для вас кое-какие новости! – Квиллер обернулся к коту: – Коко, ты когда ел эту розовую ткань? Ты где её нашел? Когда Квиллер вошел в пресс-клуб, Коки ждала в вестибюле, сидя на одном из потрепанных кожаных диванов. – Беда, – сказала она. – На лице у вас написано. – Погодите, займём столик, тогда объясню, – ответил он. – Устроимся в коктейль—холле. Я жду телефонного звонка. Они пошли к столику под штопаной-перештопаной красной клетчатой скатертью. – Выясняются неожиданные обстоятельства, связанные с убийством Дэвида, – начал Квиллер, – и в них замешан Коко… Он был в квартире у Дэвида, когда грянул роковой выстрел, и, видимо, ел что-то шерстяное. Когда я в ту ночь принёс его домой, он странно выглядел. Я было счёл, что он напуган. Но теперь я склонен думать, что у него были желудочные боли. По-моему, у котов бывают желудочные боли. – Он не смог переварить шерсть? – спросила Коки. – С шерстью он бы как-нибудь управился, но в той ткани было что-то ещё. Когда он вернулся домой, его, должно быть, вырвало целым куском материи, и он запрятал его под испанский комод. Час назад я его нашёл. Коки хлопнула себя по щекам: – И вы его опознали? Не говорите мне, что вы и вправду опознали его! – Да, и, пожалуй, вам бы он тоже показался знакомым. Это была жёлтовато-розовая шерсть с золотистыми, словно металлическими, линиями. – Натали Нойтон! То платье ручной вязки, в котором она была на вечеринке! Квиллер кивнул: – Видимо, Натали была в квартире у Дэвида в ночь на понедельник и могла быть там, когда в него стреляли. Во всяком случае, это необходимо было довести до сведения полиции, так что я отнёс эту ткань персикового цвета в полицейское управление. Вот почему я опоздал. – Что они сказали? – Когда я уходил, они торопились к Холмам Потерянного Озера. Наш полицейский репортёр обёщал позвонить мне, если что-либо выяснится. – Интересно, почему же Натали сама не пошла в полицию и не пожелала рассказать обо всем? – Это-то меня и беспокоит, – сказал Квиллер. – Если у неё была какая-то информация и убийца это знал, он мог попытаться заставить её молчать. Куполообразный потолок клуба преобразовывал голоса вечерней воскресной толпы в рев, но усиленное громкоговорителем объявление по внутреннему переговорному устройству одолело даже рёв: – Мистера Квиллера к телефону. – Это наш ночной дежурный в полицейском управлении. Я сразу вернусь. – Он поспешил к телефонной будке. Когда он вернулся, глаза его были омрачены. – Что случилось, Квилл? Что-нибудь ужасное? – Полиция прибыла слишком поздно. – Слишком поздно? – Слишком поздно, чтобы застать Натали в живых. – Убита! – Нет. Она покончила с собой. Очевидно, сильная доза алкоголя, а потом – снотворное. – Но почему? Почему? – печально вскрикнула Коки. – Видимо, это объяснено в её дневнике. Она безнадёжно любила своего дизайнера, а он был не из тех, кто отговаривает от романа. – Это я знаю! – Натали считала, что Дэйв готов жениться на ней, как только она получит развод, и хотела его так отчаянно, что согласилась на условия своего мужа: никакой материальной поддержки и никакого участия в воспитании детей… Потом, в прошлый уикенд, её осенило, что Дэвид никогда не женится на ней – да и ни на ком другом. Когда мы с Оддом Банзеном поднялись к её дому в понедельник утром, а она отказалась нас видеть, она, верно, была не в себе от разочарования, угрызений совести и какого-то безнадежного ужаса. – Я бы ослепла от ярости! – сказала Коки. – Она и ослепла – достаточно, чтобы счесть, будто все можно поправить, убив Дэвида. – Значит, это была Натали… – Это была Натали… После всего она приехала домой, отпустила горничную и пережила двадцать четыре часа ада кромешного, прежде чем покончить С ним. Она пролежала мертвая с вечера четверга. Над столом воцарилось, долгое молчание. Через некоторое время Квиллер добавил: – Полиция нашла у неё в чулане платье персикового цвета. На шали недоставало бахромы. Когда принесли меню. Коки сказала: – Я не голодна. Пойдёмте погуляем – и поговорим о чём-нибудь другом. Они гуляли и разговаривали о Коко и новой кошке по имени Йю, или Фрейя. – Надеюсь, вместе они будут счастливы, – сказала Коки. – По-моему, мы все будем счастливы вместе. Я собираюсь поменять её имя на Юм-Юм. Я должен поменять и ваше имя. Девушка мечтательно взглянула на него. – Понимаете, – растолковал Квиллер, – Коко не нравится, что я зову вас Коки. Это слишком напоминает его собственное имя. – Так зовите меня просто Эл, – ответила Элкокови Райт тоскливо упавшим голосом, смиренно приподняв брови. В понедельник новость о датском предприятии Гарри Нойтона появилась на первой странице «Дневного прибоя» за подписью Квиллера. В первом выпуске по типографской ошибке вместо слова «разнообразных» стояло «разноопасных», но ошибка эта была столь уместной в данном случае, что статья от неё только выиграла. Гарри Нойтон, финансист и спонсор разноопасных деловых начинаний, – гласил бюллетень, – приобрёл права на уникальную разработку датского учёного, которая станет бесценным вкладом в дело процветания человечества, – на бескалорийное пиво с добавкой витамина С. В тот же день на скромной церемонии в пресс-клубе Квиллеру преподнесли почётную пресс-карточку на имя его кота. Для удостоверения личности на ней было наклеено фото Коко – с расширенными глазами, настороженными ушами и ощетинившимися усами. – Я снял его, – сказал Одд Банзен, – в ту ночь, в квартире Дэвида Лайка. А Лодж Кендал заметил: – Не подумайте, что мне так уж легко удалось уломать шефа полиции и заставить комиссара подписать эту карточку! Когда Квиллер вернулся в тот вечер на «Виллу Веранда», то вошёл в квартиру скрестив пальцы, чтоб не сглазить. Он принес Юм-Юм из лечебницы домой в полдень, и у кота с кошкой было несколько часов, чтобы обнюхаться, осторожно покружить вокруг друг дружки и достичь полного согласия. В гостиной стояла тишина. В зелёном датском кресле сидела Юм-Юм, выглядевшая изящной и нежной. Её мордочка смотрелась пикантным коричневым треугольником, а слегка раскосые глаза – огромными голубовато-фиолетовыми кругами. А на белой грудке, там, где шерстка разделялась на две стороны, был влажный вихор зализанного меха, более мягкий, чем ниже на шкурке. |