
Онлайн книга «Кот, который был почтмейстером»
Они припарковались на пыльной площадке возле заведения, оформленного по типу вагона-ресторана. Там уже стояла целая армада фургонов, пикапов и даже один сверкающий хромированными деталями мотоцикл. «Грозный пёс» располагался в старом железнодорожном грузовом вагоне с грязными окнами. Столы и стулья сюда, должно быть, привезли из отеля «Буз», когда тот отделывали заново в 1911 году. По случаю перерыва на кофе посетители временно сдвинули столы, так чтобы сидеть своей компанией по восемь-десять человек – все в кепках. Они сами брали кофе и пончики на стойке, а затем платили молчаливому мужчине в поварском фартуке. Дымовая завеса окутывала помещение. А гул голосов и раскатистый смех просто оглушали. Сидя в сторонке, Квиллер и Джуниор прислушивались к обрывкам разговора. – В жизни не видел такого, что они теперь показывают по телику… – Как артрит твоего отца, Джо? – Парень, только не говори мне, что они не живут вместе… – Нужен дождь… – Женщина, с которой он гуляет… юрист… – Когда-нибудь слышал, чтобы городской ребенок нарисовал корову? Квиллер перегнулся через стол: – Кто эти парни? Джуниор оглядел группу: – Фермеры. Рыбаки. Управляющий филиалом банка. Строитель амбаров. Продавец оборудования для ферм. Чистильщик канализационных отстойников. Обрывки разговора создавали некий прихотливый словесный узор. – Я был бы дураком, если бы не привязал трактор проволокой. Спас двести долларов… – Всегда мечтал побывать в Лас-Вегасе, но моя старуха против… – Забудьте о ружьях. Когда я иду на оленя, беру только винтовку… – Мой сын за полчаса выловил тридцать килограммов окуней на Парпл-Пойнт… – Всем известно, что он запустил руку в кассу… Просто не поймали… – Это же Терри! – закричали несколько человек, глядя в грязное окно. Один из посетителей выскочил за дверь, подобрал доску и, положив её поверх ступеней, соорудил подобие пандуса. Из низкого автомобиля выбрался мужчина и пересел в инвалидную коляску. Его ввезли по наклонной доске внутрь. – Владелец молочной фермы, – шепнул Джуниор. – Попал в аварию несколько лет назад… Трактор переехал. Доит в час сто голштинских коров. Всё компьютеризировано. Полторы тонны молока в день. Восемнадцать тонн навоза в год. Вокруг велись разговоры о налогах, рынке, нехватке управляющих на животноводческих фермах. Много смеялись на все лады: гоготали, разражались громовым хохотом, хихикали, похрюкивали… «Ба-а-а», – блеял сидящий за Квиллером мужчина. – Ба-а-а… Всем известно, что она строит глазки… Ба-а-а! – Новый амбар стоил Эду три четверти миллиона. – Они послали его в колледж, и будь я проклят, если он не сел на иглу… – То, что криво, не может быть прямым. Екклесиаст, глава первая, стих пятнадцатый… – Парень, он никогда не женится. Это слишком уж хорошо для него. Ба-а-а… – Очень нужен дождь. – Если он привезёт эту женщину сюда, надо будет платить уйму денег… Надпись над подносом с пончиками гласила: «Коровы приходят и уходят, а бык остаётся навсегда». – Похоже, – сказал Квиллер, – это настоящая фабрика сплетен. – Нет, просто парни выпускают пар. К одиннадцати часам публика стала расходиться. Какой-то мужчина с сигарой во рту подошел к Джуниору и дружески ткнул его под ребра. Человек этот был огромен и очень важен с виду, но блеял, словно овца. Он уехал на сверкающем мотоцикле, подняв невообразимый шум и тучи песка. – Кто это? – спросил Квиллер. – Берч Три [8] , – ответил Джуниор. – Вообще-то, он Тревельян. Фамилия одна из старейших здесь. Ботаническая семейка, скажу я вам: его брата зовут Спрус, а сестер – Мэйпл и Эвергрин [9] , Я же говорил – мы великие индивидуалисты. – Это тот парень, который должен заняться ремонтом, но бездельничает? – Он хороший работник, но лентяй. Заламывает такие цены, что люди не хотят нанимать его. Между прочим, всегда при больших деньгах. Он частично владеет этим заведением, но вряд ли оно сделало кого-то богатым. – Если владельцы не добывают деньги где-то на стороне, – заметил Квиллер. На обратном пути он поинтересовался, заходят ли в закусочную женщины. – Нет, у них свои заведения для сплетен, с чаем и сдобами… Не против послушать одиннадцатичасовые новости? – Джуниор включил радио. Со времени приезда Квиллер впервые удивился новостям, которые передавала радиостанция Мускаунти. Диктор вещал: «…потерял контроль над машиной, когда олень перебегал дорогу, что вынудило водителя свернуть. В результате автомобиль свалился в кювет, а водитель попал в пикакскую больницу, где его подлечили и поставили на ноги. Представитель больницы заявил, что пациент чувствует себя удовлетворительно и выписан… А теперь о спорте. Пикакские "Шахтеры" одержали победу над мусвиллскими "Москитами" со счётом тринадцать-двенадцать, выиграв чемпионат округа и получив шанс выйти в плей-офф. По словам тренера Расселла, эта победа позволит "Шахтерам" показать, на что они способны, на выезде…» Внезапно по радио зазвучал сигнал тревоги. – Пожар, – пояснил Джуниор. – Не возражаете, если высажу вас у первых фонарей? Увидимся позже. И он помчался на своем «ягуаре» к горящему зданию, а Квиллер направился домой пешком. На каждом углу усача подлавливали незнакомцы, которые были просто счастливы увидеть его и называли уже привычным пикакским именем. – Привет, мистер К. – Доброе утро, мистер К. Дома миссис Кобб встретила его обещанием приготовить на ланч сандвичи с мясом. – Тут есть послание из конторы мистера Купера. По поводу особы, которой вы интересовались, – той, что работала здесь лет пять назад. Она седьмого июля уволилась, а поступила третьего апреля того же года. Ещё пришла весьма странная женщина и заявила, что нанята в качестве приходящей прислуги на три дня в неделю. Сейчас она убирает комнаты. И ещё одна вещь, мистер Квиллер… Я обнаружила личную корреспонденцию в своём рабочем столе наверху… Думаю, вам стоит её просмотреть. Я положила всё на письменный стол в библиотеке. Корреспонденция заполняла картонную коробку, на которой, нежно обернув кончик хвоста вокруг носа, спал Коко. Либо он не подозревал, что содержится в коробке, либо, наоборот, знал, что коробка хранит в себе очень важные сведения. |