
Онлайн книга «Кот, который приезжал к завтраку»
— Это вам понравится, — воодушевленно сказала официантка. — На кухне все от этого без ума! Штат официантов состоял из студентов и студенток, которые носились по столовой со скоростью молнии, непрестанно улыбались и шутили с посетителями. — Окра! — заметил Двайт, заказавший бифштекс. — Как ты можешь есть эту приторную слизь? — Тебе известно, что «гумбо» по-африкански и значит «окра»? — с видом знатока приподнял брови Квиллер. — Она и под любым другим именем всё та же пакость. Двое мужчин какое-то время сосредоточенно жевали свои салаты, а потом Двайт спросил: — Как тебе понравились вывески, выполненные в одном духе? Это переворот в курортном бизнесе, и, скажем, если пиццерия Луиджи этим летом не принесет дохода, на следующее лето его можно заменить Джузеппе. — Похоже, это мысль Эксбриджа. — Ага, некоторые мысли, которые у него возникают, хороши, а другие не очень — вроде затеи с вертолетом. За спасательной станцией есть летное поле, и Дон хочет нанять билетера и предложить обзорные экскурсии над островом. — Если он это сделает, — с угрожающим видом заявил Квиллер, — островитяне подстрелят его из своих кроличьих ружей, клуб привлечет его к суду, а лично я распну «XYZ» в своей колонке. Плевать мне, сколько денег они засыпали в нашу казну. — Мне это нравится не больше, чем тебе, — ответил Двайт, — но мой босс — парень, которого не всегда легко понять, а сейчас он в дурном настроении из-за взрыва катера и пикетов, которые в этот уик-энд выстроились прямо перед отелем. — Кто стоял в пикетах? — Просто ребятишки с материка, протестовавшие против переименования острова Завтрак, но гостям, которые сидели на крыльце в качалках, это испортило красивый вид, а лозунги заглушили чаек и напугали лошадей. — Центр острова не единственная мишень, — сказал Квиллер. — Ты слышал о несчастном случае в гостинице «Домино»? Двайт весь превратился в слух. — Какого рода случай? — спросил он. Выслушав Квиллерово описание сломавшейся ступеньки и травмы, полученной стариком священником, он заявил: — Если хочешь знать моё мнение, Квилл, так всё это здание в один прекрасный день рухнет, как вавилонская башня. — Имеет ли остров голос в совете уполномоченных? Или это случай эксплуатации без представительства? — Ну, есть так называемый островной уполномоченный, но он живёт в Пикаксе и никогда не бывает на острове. Его на озере морская болезнь одолевает. Однако он охотно сотрудничает. Дон с ним в добрых отношениях. Вмешалась официантка, накрывая на стол и дружелюбно лепеча: — Гумбо выглядит так славно, а кукурузные хлебцы — прямо из духовки!.. А взгляните на этот бифштекс! Просто объедение! Когда она отошла подальше, Квиллер спросил у Двайта: — Тексты ты ей пишешь? Или она выпускница Эксбриджевой Школы шарма? После нескольких минут вдумчивого поглощения пищи Двайт сказал: — Первоначальная реакция на курорт, как можно предположить, основывалась на любопытстве, так что моя работенка — поддерживать этот интерес: велосипедные гонки, состязания воздушных змеев, призы за самую большую рыбу и весь прочий тарарам; но нам нужны и домашние программы — на те толпы, которые качаются в качалках, и на дождливые дни, боже от них избави! Ребятки из охраны покажут видеофильмы о правилах поведения в лесу и на воде. Не хотел бы ты провести беседу о нашем путешествии в Шотландию? — Не хотел бы. Добудь Лайла Комптона. Он рассказывает леденящие кровь сказки из шотландской истории. — Хорошая мысль! — Двайт сделал заметку в записной книжке. — Есть ещё предложения? Мы можем предоставить ночевку и обед на двоих плюс небольшой гонорар. — Как насчёт Фран Броуди? Она может рассказать об интерьерном дизайне, а это как познавательное, так и увлекательное развлечение, к тому же она очень и очень мила. Двайт сделал ещё одну запись. — Пригодится для жен, пока мужья рыбачат. — Или распутничают. — Нынче вечером у тебя, Квилл, и впрямь тараканчики в голове шебуршатся. Неужели окра вызывает разжижение мозгов? Мерзкая, пожалуй, штука! — Есть ещё Милдред Хенстейбл-Райкер, — предложил Квиллер. — Она рассказывает о кошках и показывает видео. — Эту исключим. Мой босс ненавидит кошек. Бездомные всё время шляются вокруг отеля. На десерт Квиллер заказал сладкий ореховый пирог, который официантка со студенческой живостью и доставила, а он спросил у Двайта: — Откуда вы выписываете этих затейников? Когда я учился в колледже, то и вполовину так не скакал. Уж не подкладывает ли твой босс им в гумбо какого-нибудь допинга? — Да разве они не большие дети? Мы намерены задействовать их в воскресном кабаре. Все, что им надо делать, — громко петь и высоко подпрыгивать. Отпускная аудитория не слишком взыскательна к курортным развлечениям. Ты говорил, что когда-то в колледже писал тексты для капустников. Ты нам не написал бы какую-нибудь пародию? Квиллер ответил, что мог бы написать пародийную арию, например: О Ириска! Твой аромат волшебный всюду слышен! — Но мой редактор хочет выжать из меня побольше материала для газеты. — Понимаю. Ну так факс отеля в полном твоём распоряжении, сиди и твори на здоровье. — Благодарю. При случае воспользуюсь. А затем Двайт сделал пугающее объявление: — Дон нанял доктора Холибартон на лето заправлять нашей музыкой и увеселениями. — Какого доктора? — Джун Холибартон, музыкального шефа школ Мускаунти. — Да понимаю, — раздражённо сказал Квиллер, — я просто не усёк, что у неё докторская степень. — О, ещё бы! У неё уйма степеней и уйма таланта, как и сексуальности. После окончания занятий она пробудет здесь все лето. А сейчас проводит тут только уик-энды, стараясь изучить курортную публику. Квиллер откашлялся. — Полагаю, я видел, как она ехала к переправе. — Значит, ты её знаешь! Великолепно! Вы будете соседями — на случай, если ты надумаешь что-нибудь написать для нашего кабаре. Она ведь остановится в гостинице «Домино». — Почему не в отеле? — буркнул себе в усы Квиллер. — Она хочет иметь свою кухню и студию, мы посылаем к ней в коттедж небольшое фортепьяно. Но, по-моему, настоящая причина в том, что она обожает сигареты, а Дон запретил курение на всей территории отеля. На этой кислой музыкальной ноте обед завершился. Квиллер пришёл в дурное расположение духа, предвкушая двухнедельное пребывание в тесном пространстве рядом с соседкой, которую совершенно не выносил. Ничто не улучшило его настроения, когда он изучил стандартизованные вывески на дальней стороне отеля: ВИДЕО, ДЕЛИКАТЕСЫ, ПРОМЫСЛЫ, ПОЧТА, ещё одни ИРИСКИ и УНИВЕРСАЛЬНЫЙ. Универсальный магазин торговал в основном рыболовными снастями, пляжными мячами и романами в мягких обложках. Он повернулся и направился домой — или в то место, которое считал домом на предстоящие две мучительные недели. Возле антикварной лавки он ещё раз взглянул на витрину. Там находилось нечто, чего он всегда хотел, — классическая пара театральных масок, Трагедии и Комедии. Сверху они были слегка позолочены, а под позолотой могли быть, подумалось ему, из керамики, металла или резного дерева. В окне виднелись и стеклянные, фарфоровые, бронзовые и медные предметы, а кроме того, со вкусом исполненная надпись на небольшом мольберте: |