
Онлайн книга «Кот, который приезжал к завтраку»
— Ну так вы можете их возобновить. — А есть в Пикаксе дилер по продаже иномарок? Я хотела бы бентли. У брата Уильяма бентли. Ничто не решилось ко времени, когда они добрались до аэропорта. Квиллер припарковался у пассажирского пандуса и велел Лиз терпеливо сидеть, пока он позвонит по телефону и заберет багаж подруги. Из терминала он позвонил Фран Броуди, дизайнеру интерьеров. — Фран! Я вам добыл клиентку! Она при деньгах! И молоденькая! Она хочет жить в Пикаксе! Не задавайте вопросов. Просто слушайте. Через полчаса она поселится в пикаксском отеле, и я хочу, чтобы вы взяли её под крылышко и присмотрели, чтобы она завела хорошую квартирку, мебель, машину, ножи-вилки — все на свете! Её зовут Элизабет Кейдж. Позвоните ей завтра пораньше или даже сегодня вечером, пока она не сделала чего-нибудь необдуманного. Я должен повесить трубку. Я в аэропорту. Встречаю самолет. Когда самолет подрулил к терминалу, с него сошли восемь пассажиров, и Квиллер — озабоченный — встретил Полли с меньшим энтузиазмом, чем она, вероятно, ожидала. Он взял у неё сумку и какой-то длинный рулон и спросил: — У тебя ещё есть сумка, которую надо забрать? — Вот эта и ещё две картонки. Я купила несколько вещиц. Скатывая тележку с багажом по пандусу, он небрежно сказал: — У меня в машине попутчица, которая хочет, чтобы её подбросили к пикаксскому отелю. — В самом деле? Я думала, ты никогда не берешь попутчиков, Квилл. — Эта особенная. Я потом объясню. Он представил мисс Кейдж миссис Дункан, и Полли, взглянув на гогеновскую шляпу, сухо бросила: «Как поживаете?» Она автоматически ревновала Квиллера к любой женщине моложе и тоньше себя. К его облегчению, молодая женщина была достаточно хорошо воспитана, чтобы уступить Полли место рядом с водителем. — Позвольте мне сесть с кошками, — сказала она. — Когда будете укладывать моё имущество в багажник, Квилл, будьте осторожны с длинным рулоном, — потребовала Полли, перейдя на «вы». Рулон выглядел так, будто был настенной картой Соединенных Штатов. — Извините, но весь ваш багаж придётся сложить в салоне машины, — не уступая ей в вежливости, объяснил он. — Багажник переполнен. Когда отъехали от аэропорта, Полли полуобернулась и мягко спросила другую пассажирку: — Вы только что прилетели? — Нет, — ответила Лиз в своей ребячливой манере. — Квилл и я переправились на катере с Гранд-острова. Во время урагана мы были пленниками странной гостиницы — без окон, ламп и воды. Это было настоящее приключение! — В самом деле? — Полли вопросительно взглянула на Квиллера. — Я не знаю, что такое Гранд-остров. — Как ВЫ долетели? — с нажимом спросил он. — Терпимо. Вы осветили ураган в газете? — Неофициально. ВЫ видели в Орегоне буревестников? По дороге в город разговор с усилием продирался сквозь дебри смущения, уверток, неловкости и недопонимания, пока наконец не добрались до Гудвинтер-бульвара. — Если не возражаете, Полли, первой я высажу ВАС, — сказал Квиллер. — У нас есть багажные проблемы — кому удастся первому получить свой багаж, а я знаю — вы устали и хотите попасть домой. Её двухэтажная квартирка занимала каретный сарай позади старинного особняка, и она взлетела по лестнице, чтобы обнять Бутси, своего обожаемого четвероногого спутника, покуда Квиллер тащил наверх её котомки. Потом она повернулась и твердо спросила: — Кто она? — Это длинная история, но я её сокращу, — ответил он, говоря быстро и сочиняя полуправду. — После твоего отъезда газета послала меня с заданием на остров Завтрак… и я остановился в ПП семьи Бамба… и мне довелось познакомиться с богатым семейством из Чикаго… чья дочь переезжает в Пикакс. Она подруга Фран Броуди. По-моему, у неё есть кое-какой интерес к новому колледжу. — Что ж! — Полли, казалось, это не убедило. — А могу я спросить о природе твоего важного решения, о котором ты упоминала в открытке? — Это тоже длинная история. Мы можем поговорить об этом позже, — сказала она. В машине Лиз снова пересела на переднее сиденье и восторгалась окрестностями. — Мне страшно понравилось бы здесь жить, — объявила она. — Все эти здания — часть кампуса нового колледжа, — объяснил он, когда сворачивали обратно на Мейн-стрит. На Пикаксской площади он указал на здания суда, публичной библиотеки и К-Театра, стоявшего на месте особняка, полностью сгоревшего во время пожара. Пожар! Мысль его метнулась обратно, на остров Завтрак: пожар в «Пяти очках», смерть Джун Холибартон, открытие, что она была дочерью привратника… Лиз её знала… Лиз слышала что-то потрясающее в связи с пожаром — и чуть было не открыла это, когда отключилось электричество. Квиллер быстро повернул руль и остановился у автостоянки. — Как раз перед тем как вырубился свет, Лиз, вы собирались рассказать мне нечто, что подслушали в конюшне. — Да… Да… — задумчиво произнесла она. — Это меня преследует, но я не знаю, должна ли я об этом говорить или нет. — Скажите. Вам будет легче. — Боюсь, это что-то изобличающее… — Если это правда — надо сказать. В этот миг разговор их был прерван стуком в окно машины — со стороны водителя. — Привет, мистер К.! Вы вернулись? Квиллер опустил стекло, но ответил грубовато: — Да. Я вернулся. Неправдоподобно высокий молодой человек пялился в машину, с интересом разглядывая пассажирку. — Я снова получил работенку в «Старой мельнице», — сообщил он. — Очень рад за вас! Парень созерцал Лиз, а она наклонилась вперёд с полуулыбкой, которая подала Квиллеру блестящую идею. — Лиз, — сказал он, — это Дерек Катлбринк — вы видели его в Корсарской комнате — человек в Пикаксе небезызвестный… Дерек, Элизабет Кейдж — новоприезжая из Чикаго. — Привет! Мне нравится ваша дурацкая шляпа! — со всей непосредственностью брякнул он. — Мы заинтересуем её Театральным клубом, верно? — по-свойски добавил Квиллер. — Ясно, заинтересуем! — с энтузиазмом подхватил Дерек. Сценарий будущего этого молодого человека стал разматываться в мозгу у Квиллера… УХОДИТ: девушка-эколог с палаткой и прочим инвентарем. ВХОДИТ: любительница-ботаник с неплохим капиталом. Ботаник и экс-пират записываются в новый колледж. Дерек побрёл прочь, а Лиз повторила то, что сказала в вестибюле отеля: — Он такой высокий! — Глаза её восхищённо блестели. — Славный молодой человек, — сказал Квиллер. — Богатая индивидуальность. Уйма таланта… Так на чем мы остановились? Вы подслушали, как ваш брат спорил в конюшне со стюардом. |