
Онлайн книга «Кот, который улыбался»
«Идиотская сплетня, – подумал Квиллер. – Но в обделённом скандалами Пикаксе могла прижиться ещё и не такая чепуха». – Густав Лимбургер находится в больнице, – сказал он. – Сегодня утром он свалился со своего крыльца. Я в тот момент был у него – брал интервью об истории гостиницы. Неплохо было бы узнать о его состоянии, но по телефону это сделать вряд ли удастся. – Я всё-таки попробую, – сказала Линетт. Она работала в клинике, и в больнице у неё имелись кой-какие связи. Вернувшись из соседней комнаты, она огласила перечень мрачных новостей: многочисленные переломы, прогрессирующий остеопороз, гипертония, сердечная аритмия и прочее, и прочее, – Бедняга, его бы пожалеть, но как-то… – осеклась Полли. – Да, он ещё тот типчик,– подхватил Квиллер. – Ты когда-нибудь общалась с ним? – Только по почте. Раз в году, когда библиотека пыталась собрать немного средств, он возвращал нам наше послание и прикладывал к нему две купюры, по доллару каждая. Несмотря на инфляцию, сумма его вклада никогда не менялась. – Всё же лучше, чем ничего, – вставила Линетт. – Кстати, всё семейство Томс лечится в нашей клинике и… Право же, мне лучше бы держать язык за зубами, но я уверена, что вы никому не расскажете… Короче, Анна-Мари наблюдалась у нас из-за беременности. – О боже, – прошептала Полли. Квиллер стал пощипывать кончики усов – вихрь предположений закрутился в его голове. Затем Полли решила вернуть беседу в привычное русло. – Что интересного ты сегодня делал? Как проводил время? – спросила она Квиллера. – Я возил котов на прогулку. Коко безжалостно издевался над Юм-Юм, а это означало, что он чем-то был встревожен. – Мне сегодня звонила Элен Феттер и сообщила что видела тебя в супермаркете, где ты покупал ингредиенты для тефтелей, она поведала также, что ты собираешься предоставить свой рецепт для общественной кулинарной книги. Я и не знала, дорогой, что у тебя есть от меня секреты! – Завершив свою тираду, Полли одарила его игривым взглядом. – Миссис Феттер всё напутала. Тебе, Полли, прекрасно известно, что я полный профан в кулинарии. Скорее свершится чудо, чем я сам что-нибудь приготовлю. – Но всё же ты покупал необходимое для тефтелей! – Полли продолжала свой допрос с настойчивостью опытного следователя. Ей нравилось загонять его в тупик, но ей было известно не хуже его, что он всегда сможет выкрутиться. На раздумья времени не оставалось. – Я помогал миссис Робинсон с покупками. Она готовит какие-то особые тефтели для своего кота, и я подумал, может, моим гурманам они тоже придутся по вкусу. – И в чём же изюминка её тефтелей? – Не знаю. Она попросила меня купить бараний фарш, рис, лук и лимон. – Это похоже на восточное блюдо, – сказала Полли. – Я бы хотела иметь такой рецептик. Попросишь, чтобы она мне его написала? Ситуация становилась всё опаснее. – Боюсь, она не разглашает своих секретов. Она… э-э-э… собирается заняться обслуживанием всяких там обедов и свадеб и не хочет, чтобы её рецепты стали всеобщим достоянием. Он мысленно поздравил себя с изобретением столь правдоподобной белиберды, но всё же счёл разумным подстраховаться и поспешил откланяться, объяснив свой ранний уход необходимостью написать статью. Через несколько минут он уже сидел у телефона, с трудом сдерживая волнение. – Что слышно, шеф? – услышал он деловитый голос Селии на другом конце провода. – Хочу попросить вас о небольшом одолжении, но оно не касается криминального расследования. – Жаль, чёрт возьми! – жизнерадостно воскликнул его агент. – Прежде всего скажите мне, вы когда-нибудь готовили тефтели с рисом? – Нет, я их готовлю с хлебной крошкой. – Хорошо, но если бы вы их готовили с рисом, то Ригли стал бы их есть? – Он бы попробовал их, но его тут же вырвало бы. Именно рис он почему-то не переваривает. – Ясно, – сказал Квиллер. – Послушайте… если вас кто-нибудь спросит о тефтелях, вы могли бы сказать, что готовите их с рисом и что Ригли их обожает? Но на просьбу поделиться рецептиком… вы должны ответить резким отказом! – О'кей. шеф. Это уже не первый раз, когда я вру по вашей просьбе. Но меня пока никто не раскусил! Квиллер с облегчением повесил трубку. Тылы обеспечены! Он не сомневался, что Полли упомянет о рецепте своей ассистентке, миссис Алсток, которая в свою очередь начнет судачить об этом со своей ближайшей подружкой, Селией Робинсон. Такова уж жизнь в маленьком провинциальном городке. В каком-то смысле жизнь на юге была проще, правда, там приходилось иметь дело с бесконечными пробками на дорогах, смогом и уличной преступностью. Затем Квиллер решил позвонить домой шефу полиции. – Что хорошего показывают сегодня вечером по телику, Энди? – Я его вырубил. Читаю твою статью про «никто» Вся беда в том, что жители Пикакса, все поголовно считают, что они «кто-то» и потому освобождены от уплаты штрафов за нарушение правил дорожного движения… А ты что хорошего скажешь? – Да что уж тут хорошего? Взрыв. Много зданий пострадало? – Много. А эта бедная девушка и глазом не успела моргнуть… – Я правильно полагаю, что таинственная женщина остановилась в номере двести три? – спросил Квиллер. – Правильно. Но с тех пор она там не появлялась. Квиллер сделал многозначительную паузу, а потом произнёс: – Я провёл с ней часть дня. – Что?! Каким образом? Где ты с ней встретился? Что тебе известно? – Почему бы тебе, Энди, не подняться с кресла и не заехать ко мне на глоток виски? Через пять минут машина шефа полиции подъехала к амбару Квиллера. Главный полицейский города, высокий статный мужчина, выглядел внушительно даже без униформы. Он был особенно хорош, когда облачался в шотландский национальный костюм и играл на волынке по случаю свадеб или похорон. Он и в амбар прошествовал походкой, свойственной волынщикам. Квиллер уже успел приготовить поднос с виски, тарелочкой сыра и своей любимой водой «Скуунк». Пока мужчины усаживались в массивные кресла, к ним приблизились преисполненные важности и самодовольства сиамцы. Подобравшись поближе к кофейному столику, хитрые создания расположились ровнехонько на одном уровне с тарелочкой сыра. Когда гость по гэльскому обычаю поднял бокал в честь хозяина, их носы незаметно приблизились к лакомому блюду. – Нельзя! – прикрикнул Квиллер на своих домочадцев. Коты отстранились на четверть дюйма от блюда, но не прекращали из-под полуопущенных век созерцать запретное лакомство. – Вот ведь пройдохи какие! – хмыкнул Броуди. – Ты наверняка их балуешь. |