
Онлайн книга «Три проблемы для Золушки»
– Нам нравится делать клиентов счастливыми. Не хочется, чтобы вы уехали, не получив полную консультацию. Я была так счастлива, хоть вешайся. Если бы я еще немного поговорила со Сликом, то перерезала себе горло. - Мне некогда, - заявила я, передавая Эрни свою кредитную карточку. Еще одна ложь. Мне абсолютно нечего было делать. Я напрасно вырядилась, пойти мне было некуда (опять цитата из песенки Хичкока – Прим. пер.). Будь я лихим детективом, то припарковалась бы в фургоне за пару домов от лавки сладостей и понаблюдала бы за миссис Стигер. К несчастью, детектив из меня никакой. К тому же у меня нет фургона. Я не в состоянии его себе купить. Даже не в состоянии арендовать. А поскольку в Бурге все поднимут шум по этому поводу, наверно, и фургон не пригодится. Только ради прикола я поехала к дому Морелли. Якобы пробная поездка на пикапчике. У тротуара была припаркована машина Морелли, а в доме горел свет. Я пристроилась в хвосте полноприводного и заглушила двигатель. Потом проверила себя в зеркальце заднего обзора. Когда у человека оранжевые волосы, то проводить оценку внешности лучше всего в темноте. - Ладно, какого черта, - сказала я себе. К тому времени, когда я стучала в дверь Морелли, сердце вовсю трепыхалось в груди. Морелли открыл дверь и скривился. – Если у тебя еще один мертвец в машине, я ничего не хочу об этом слышать. - Это частный разговор. - Еще хуже. Трепыхавшееся сердечко замерло. – И что это за «наезд»? - Ничего. Забудь. Выглядишь так, будто замерзла. Где твое пальто? Я ступила в прихожую. – Я не надела пальто. Когда я выходила днем, было теплее. Я проследовала за Морелли в кухню и теперь созерцала, как он наполняет стакан янтарной жидкостью. - Вот, - произнес он, вручая стакан. – Самый быстрый способ согреться. Я принюхалась. – Что это? - Самогон. Дядюшка Лоу гонит его в своем подвале. Я чуток попробовала, и у меня онемел язык. – Ну не знаю…. Морелли поднял брови. – Трусишь? - Я не вижу, что ты сам пьешь эту дрянь. Морелли забрал у меня стакан и опрокинул содержимое в рот. Потом снова наполнил его и отдал обратно мне. - Твой ход, кексик. - Ну, с Богом, - произнесла я и осушила стакан. - Ну? – спросил Морелли. – Что думаешь? Я закашлялась и, открыв рот, со свистом глотнула воздух. Горло жгло, жидкость огнем завращалась в желудке и тут же отдалась в каждой отдаленной конечности тела. Кожа на голове начала потеть, а влагалище свело спазмом. - Здорово, - наконец, ответила я Морелли. - Еще будешь? Я отрицательно покачала пальцем. – Может, позже. - По какому случаю костюмчик? Я поведала ему историю машины Рейнжера и моего повторного визита с целью поговорить к миссис Спигер. Потом рассказала о Дороти Ростовски и миссис Бартл. - Народ совсем чокнулся, - посочувствовал Морелли. – Долбанные сумасшедшие. - Так почему ты не хочешь, чтобы это был частный визит? - Забудь. - Это из-за волос, да? - Нет, не из-за волос. - Ты тайно женат? - Нет у меня ничего тайного. - Ладно, тогда что? Что? - Из-за тебя. Ты – ходячее бедствие. Мужику нужно быть мазохистом, чтобы интересоваться тобой. - Ладно, - сказала я. – Может, я выпью еще стаканчик самогона. Он налил еще по маленькой, и мы махом опрокинули. На этот раз пошло легче. Меньше огня. Больше света. - И вовсе я не ходячее бедствие, - возмутилась я. – Даже представить не могу, почему ты так думаешь. - Всякий раз, когда я решаюсь на частное дело с тобой, то оказываюсь наедине с собой, голый, посреди дороги. Я округлила глаза. – Да это всего-то раз произошло… и не был ты голым. На тебе были рубашка и носки. - Я выражаюсь фигурально. Если ты хочешь уточнить, то, как насчет того раза, когда ты заперла меня в холодильнике рефрижератора в компании с тремя трупами? А еще того раза, когда переехала меня «бьюиком»? Я воздела вверх руки. – О, конечно, приплети туда еще и «бьюик». Он потряс головой, видимо, от отвращения. – Ты просто невозможна. Не стоишь ты усилий. Я подцепила его спереди за край футболки и притянула поближе. – Ты даже в своих снах представить не можешь, насколько невозможной я могу быть. Мы стояли носок к носку, бюст мой упирался в его грудь, а мы пристально сверлили друг друга взглядом. - Я должен выпить, - произнес Морелли. Третий стаканчик проскользнул гладко, как шелк. Я отдала пустой стакан Морелли и облизнула губы. Морелли увидел это облизывание, и у него потемнели глаза, и замерло дыхание. Ага! Подумала я. Вот это уже другой разговор. Вызовем-ка его интерес с помощью старого доброго трюка с облизыванием губ. - Дерьмо, - высказался Морелли. – Ты это специально делаешь. Я улыбнулся. Он тоже заулыбался. Мне показалось, что это его типичная улыбка «я тебя поймал». Как у кота, только что слопавшего канарейку. Словно меня поимели… снова. Потом он сократил между нами расстояние, взял мое лицо в ладони и поцеловал. Поцелуи становились жарче, я пылала жарче, и Морелли воспламенялся жарче. И вскоре нам всем стало так жарко, что потребовалось избавиться от кое-какой одежды. Мы уже наполовину разделись, когда Морелли решил, что мы отправимся наверх. - Хммм, - проговорила я, опустив веки. – Ты меня за кого принимаешь? Морелли пробормотал несколько соображений на этот счет и снял мой лифчик. Рука его накрыла обнаженную грудь, и пальцы принялись играть с верхушкой. - Тебе нравится? – поинтересовался он, нежно перекатывая сосок между указательным и большим пальцами. Я сжала крепко губы, чтобы не вонзиться зубами в его плечо. Он попробовал произвести другую вибрацию перекатывания соска. – А вот так? О да. И это тоже. Морелли снова меня поцеловал, и в следующий момент мы были на линолеумном полу, нащупывая молнии и колготки. |