
Онлайн книга «Мужчина и две женщины»
К его удивлению, Кейтлин не сопротивлялась, хотя и вздрогнула, когда он прикоснулся к ней, собираясь снять сапог. Осторожно, стараясь не причинить боль, Люк осмотрел ее ногу, проверил связки, покрутив ступню сначала в одну сторону, потом в другую. Кейтлин поморщилась: — Знаешь, я не в восторге от того, что ты вытворяешь с моей ногой. — Поверь, я тоже. Испарина выступила у нее на лбу. Терпеть боль было нелегко. — И как долго ты собираешься это делать? — процедила она, стиснув зубы. — С ногой почти все в порядке. Связки не повреждены. Думаю, достаточно приложить что-нибудь холодное. — Помнится, в морозильнике был пакет с горохом. На нижней полке. — Может, ты чего-нибудь хочешь? Воды? Кейтлин помотала головой: — Нет. А после того как ты принесешь мне пакет с горохом, убирайся к себе в Лондон. — Тебе понадобится помощь. Ты одна не справишься. — Только не от такого пройдохи, как ты. Проглотив нападку, Люк отправился на кухню и вскоре вернулся с пакетом мороженого гороха. Приложив его к больной лодыжке, он сказал: — Если ты сообщишь имя и номер своего врача, я позвоню ему сегодня же. Тебе требуется медицинская помощь, и чем скорее, тем лучше. — Разве тебе недостаточно того, что ты сделал сегодня? Я и так чуть не умерла из-за тебя. Уезжай. Мне поможет Лиза. Внезапно дверь в спальню распахнулась, и послышался голос ее подруги. — Лиза! Как хорошо! — воскликнула Кейтлин. — Мама! — Даниель взбежал по лестнице, обогнал Лизу и, задыхаясь, влетел в спальню. — Ах, мистер Килгор, вы еще здесь? Увидев лежащую на постели мать с замороженным горохом на ноге, мальчик побледнел как мел. Люк взглянул на Кейтлин. Она тоже побелела. Видя, что она нервно теребит край одеяла, Люк приблизился к ней, сел на край кровати и, наклонившись, чтобы никто не слышал, прошептал: — Нам с тобой нужно серьезно поговорить. И речь пойдет не только о финансовых вопросах. Насколько я понял, Даниель и есть та самая причина, по которой ты хочешь поскорее от меня избавиться. — Откуда ты знаешь, как его зовут? — Мы случайно встретились. Кстати, поэтому я и вернулся так рано. Кейтлин закрыла глаза и сглотнула. Происходящее казалось ей кошмаром. — Он мой сын, не так ли? — прошептал Люк еще более нежно и мягко. Глаза ее были полны ужаса. — Так? — настаивал он. Женщина кивнула. — Так я и думал. Тебе предстоит объяснить многое, как только мы останемся вдвоем. Кейтлин фыркнула и тихо ответила: — Я собиралась рассказать тебе днем. — Хорошо. — Я действительно хотела рассказать, хотя это все равно ничего не меняет. — Ты с ума сошла? — Ну, ты же заявил, что это последнее место, где тебе хотелось бы быть. — Это было до того, как я познакомился с Даниелем. А сейчас я хочу знать, почему ты не потрудилась сообщить мне о том, что у меня есть сын. — Ты же меня бросил. Или ты забыл? А Роберт был здесь, рядом. Такой человек, как ты, вряд ли захотел бы связать свою жизнь со мной и с Даниелем. Люк вспомнил свою мать и как ему было плохо, когда он остался без нее с отцом-пьяницей. Поэтому сейчас ему невыносимо было представить, что Даниель растет в неполной семье. — Да ты понятия не имеешь, чего я хочу, и так было всегда. Как ты можешь судить о том, в чем ничего не смыслишь? Но я дам тебе подсказку — Даниель все изменил. Лиза нахмурилась. Она переводила взгляд то на Люка, то на Кейтлин и упорно пыталась расслышать, о чем они говорят. Даниель, которому тоже было жутко интересно, то и дело вставал на цыпочки и прислушивался. — А почему ты лежишь, мама? Сейчас еще день, — в итоге произнес он. — У тебя что-то болит? Или ты заболела, как папа? И почему мистер Килгор еще не ушел? И почему вы шепчетесь? Слабая улыбка появилась на губах Кейтлин. Она протянула руку и погладила сына по темным взъерошенным волосам: — У меня просто разболелась нога, но я совсем скоро поправлюсь. Не волнуйся, дорогой. — Болезнь твоей мамы — целиком моя вина. Я останусь с вами, пока она не поправится, — подхватил Люк. — Нет… — попыталась возразить Кейтлин. — Не глупи, Кейтлин, — взмолилась Лиза. — Очень хорошо, что Люк решил остаться и помочь нам. Это очень мило с его стороны. Услышав это, Даниель успокоился. — Хорошо, — сказал он. — Я так испугался за тебя. Я свалился с Демона сегодня, а мистер Килгор помог мне. Он тебе говорил, мам? — Нет, еще не успел, — ответила Кейтлин. — Я думал, ты будешь ругать меня, поэтому и прятался. — Он упал с лошади, и ты мне не сказал?! — возмутилась Кейтлин. — Я бы сообщил тебе, если бы не история с Бродягой, — объяснил Люк. — У загона я думал о происшествии с Даниелем и не сразу отреагировал на телефонный звонок. Даниель заботливо взял мать за руку. — Сынок, поиграй в гостиной с мисс Лизой, — попросила она. — Мне нужно поговорить с мистером Килгором наедине. — Я могу в сторонке постоять, а вы разговаривайте. — Нет. — Пожалуйста, ненадолго. — У нас есть дело, которое мы должны обсудить. — Я обещаю, не буду подслушивать. — Даниель насупился. Люк заметил, что ребенок избалован и поступает так, как ему хочется. Причем не всегда правильно. — Даниель! — Кейтлин начала выходить из себя. — Ты же не собираешься продавать ему Демона? — спросил мальчик. — Нет. Мы будем говорить о взрослых делах. Тебе будет неинтересно. — Но я не буду мешать, честно-честно! — Даниель придвинулся ближе к матери. — Ты слышал, что тебе мама сказала?! — вмешался Люк. Его голос был строгим, но добрым. — Мы быстро управимся, и потом ты сможешь сидеть с мамой столько, сколько захочешь. Даниель кивнул и встал. — А можно мне печенье? — спросил он. — Лиза, ты найдешь, где лежат сладости? Лиза, старавшаяся не пропустить ни единого слова, неохотно взяла Даниеля за руку и отправилась в кухню, приговаривая: — Конечно, малыш. Может, еще и молочка? — Только не переборщите со сладким! — крикнула им вдогонку Кейтлин. — Ему нельзя много. — А можно шоколадное печенье? — донесся радостный голос ребенка. |