
Онлайн книга «Рыцарь в потускневших доспехах»
— Разве она не прекрасна? — раздался густой, низкий голос Чанса. Даллас знала: Чане в бешенстве оттого, что она уходит с Гордоном, но он умело скрывал свою ярость за фасадом непринужденного шарма. Для фермера он был превосходным актером. Он смотрел на нее взглядом собственника. Такой взгляд как бы говорил: она — моя женщина. Почему он бывает таким невыносимым, таким притягательно заносчивым, таким неоднозначным и — так или иначе — таким опасным? Она имеет право позвать, кого захочет, не так ли? Почему она все время думает о нем? — Она прекрасно выглядит, — согласился Гордон без энтузиазма. — Благодарю. — Трудно отвечать вежливо, если ты взбешена. Желая поскорее уйти с Гордоном, она направилась к двери. И тут на твердом деревянном полу послышался неловкий топот сапог: Чане пронесся вперед, чтобы распахнуть перед ней дверь. Склонившись над Даллас, он улыбнулся глупо и завораживающе. И посмотрел на нее долгим — слишком долгим — страстным взглядом. — Желаю вам хорошо повеселиться, — сказал он. — Непременно, — огрызнулась она и добавила: — Будьте осторожны в сапогах. Для фермера вы выглядите в них несколько неуверенно. Он побагровел и даже не пытался улыбнуться: — Я еще не объездил их. Она вызывающе толкнула рукой руку Гордона. Гордон повел Даллас в “Голубой бриллиант” — ее любимый рыбный ресторан, но она не могла сосредоточиться ни на еде, ни на Гордоне. Ее тревожило, чем заняты сейчас Чане и дети. И доставляло злорадное удовольствие представить детей крушащими дом и доводящими Чанса до бешенства — так же, как они доводили ее. Когда через несколько часов Гордон с Даллас подъехали к дому, то увидели четыре мотоцикла, поблескивающие металлом в лунном свете. — Боже мой! Неужели снова Родж и Стью и другие из их шайки? — Даллас запретила девочкам общаться с этими парнями после того, как однажды ночью те удрали с ними. Как только Гордон затормозил, она выпрыгнула из машины и промчалась мимо мотоциклов, чтобы дать бой Чансу и близнецам. Должно быть, Чане услышал ее, так как открыл дверь. Его лицо стало жестким, едва он увидел тревогу в ее глазах. — Что случилось? — спросил он. Посмотрел мимо нее и увидел зловещий взгляд Гордона. — Что, этот ублюдок пытался… — Идиот, я злюсь не на Гордона, а на тебя, — прошипела она. — Мне следовало знать и не доверять тебе моих детей. — Чем я провинился на этот раз, черт побери? Она ворвалась в гостиную, ожидая увидеть там бедлам, но обнаружила лишь четверых подростков, окруживших телевизор, жующих поп-корн и смотрящих состязания по гольфу. Двойняшки убирались на кухне. Такое она наблюдала впервые. Плюс ко всему близнецы были скромно одеты в мешковатые джинсы и свободные футболки. Патрик и Стефи наблюдали за вновь пойманным Джерри, забравшимся на вершину кольца в своей клетке. Дома стало даже чище, чем тогда, когда она уходила. Ей никогда не удалось бы так здорово управиться с восемью детьми. — Хорошо, что я оказался здесь, — мягко сказал Чане из-за ее спины. — Родж и Стью нагрянули сразу после вашего отъезда. Сомневаюсь, что близнецы смогли бы справиться с ними. По собственному опыту Даллас знала, что Ренни и Дженни такое не под силу. Но не стала признаваться в этом Чансу. — Парням полезно знать, что в доме есть мужчина, — продолжал Чане, как будто и вправду был членом семьи. — Рада, что ты очутился здесь, — неохотно согласилась Даллас. И тут вошел Гордон. Свет от лампы освещал волосы Даллас и ее лицо. Глаза Даллас лучились, когда она смотрела на Чанса. Она даже не увидела вошедшего Гордона. — Эй! Чане с Даллас обернулись. Даллас заставила себя вежливо улыбнуться. — Даллас, почему ты не выходишь попрощаться со мной? — холодно спросил Гордон. — Иду. — Но, прежде чем выйти, она мельком еще раз взглянула на Чанса. Подойдя к машине. Гордон взял ее за руку: — Итак, все кончено. — Все кончено? — Между нами. У тебя теперь связь с этим мускулистым Макколом. — Нет. Гордон отвел ее руку: — Может, ты еще не отдаешь себе отчета. Но я знаю. И Маккол, уверен, знает это. Он уже ведет себя так, будто ты принадлежишь ему. Когда я зашел за тобой, я испугался, что он меня задушит. — Пусть посмеет сказать хоть слово! Если он тронет хоть один волосок на твоей голове… — Нет! Ты заслуживаешь счастья, Даллас. Не сражайся с ним слишком долго. Он не понимает ничего ни в управлении парусником, ни в фермерстве. Однако откуда-то у него есть деньги — иначе у него не было бы такой яхты и свободного времени. Не многие мужчины посмотрят на женщину с четырьмя детьми. С мотоциклетной шайкой в придачу! Этот парень сумасшедший. — Он и сам так говорит. Гордон улыбнулся. Даллас потянулась к нему и поцеловала в щеку. Он завел мотор. Она смотрела ему вслед до тех пор, пока свет от задних фар его автомобиля не слился с другими огоньками на мосту. Чане вышел на террасу и встал в полосу света. — Где твой кавалер? — Будто ты не знаешь. Чане заткнул пальцы за пояс и ждал от Даллас объяснения. — Ну так где же? Было бы слишком смело надеяться, что он уехал навсегда. Она вошла на террасу. — Гордон уехал из-за тебя. Его рот сардонически скривился: — О! Так это моя вина? Даллас кивнула. — И ты взбешена? — Чане изучал выражение ее лица. — Вижу, ты хочешь, чтобы я продолжал отгадывать. Его отъезд означает, что отныне мы сможем видеться чаще, да? — Не думаю, что это было бы разумно. — Почему? — Гордон надежный человек. А ты — нет. — Некоторых женщин привлекает опасность. — Со мной было такое однажды. Когда-то давно я знала одного мужчину, похожего на тебя. — Твой бывший? Она выглядела очень спокойной. — Нет. До него. — Она оборвала себя. — Кто он? В горле у нее пересохло. Она смотрела в сторону — на нежную рябь воды и серебряный отблеск мачт. — — Не хочу говорить о нем. Возникло неловкое молчание. Но вот снова зазвучал его глубокий голос: — Как и я. Давай поговорим о нас. Я хочу, чтобы ты перестала бояться. Я не тот парень, который когда-то причинил тебе боль. Я хочу быть твоим другом. — Нет. — Черт, ты права. Он вытащил пальцы из-под пряжки ремня, поднял руку над головой и вывернул лампочку. |