
Онлайн книга «Инопланетянка»
![]() — Я должна от всей души поблагодарить вас за то, что вы сделали для моего внука, моя дорогая. Мне уже все уши прожужжали о том, какая вы отличная с ним команда, — как ни в чем не бывало, продолжала женщина. — Учитывая, что Кейлебу недостает образования, переход от простого мальчика с фермы к управлению финансовой фирмы масштаба «Скерритт и Кроу» мог стать неразрешимой задачей. Но меня, по правде говоря, нисколько не удивляет, что он добился успеха. В конце концов, у него гены Ларсонов. Но и вам спасибо огромное. Без вашей поддержки он вряд ли бы справился с совершенно новой для него работой. Недаром он так ценит вас. Ему необычайно повезло, что вы согласились помочь ему. — Конечно, — произнесла Элисса, которой еще никогда в жизни не было так плохо. — Я уверена, когда он окончит специальные курсы в университете, — продолжила Эмералд, то уже не будет так сильно от вас зависеть. Но не беспокойтесь, моя дорогая, я позабочусь о том, чтобы вы были хорошо вознаграждены за все ваши старания. Элиссе надо было сразу же повесить трубку, пока она окончательно не потеряла самообладание. Она снова наступила, на те же грабли! Влюбилась в мужчину, который делал карьеру и решил воспользоваться ее опытом, чтобы побыстрее достичь цели. Единственная разница на этот раз заключалась в том, что она безнадежно влюбилась в Кейлеба. — Спасибо. Но мне действительно надо идти, миссис Ларсон. Я обязательно передам Кейлебу, что вы ему звонили. Прежде чем та успела ответить, Элисса повесила трубку. Она подняла глаза. Кейлеб выходил из ванной, обмотав полотенце вокруг бедер. — Кто это был? — Твоя бабушка. — Элисса пыталась говорить ровным голосом, глядя в его удивительные карие глаза. — Эмералд Ларсон. Она хочет, чтобы ты ей позвонил. Он потянулся к ней. Элисса отшатнулась. — Пожалуйста, не надо! — Разреши мне объяснить, Элисса. — По-моему, твоя бабушка вполне ясно объяснила, как обстоит дело. Ты на полную катушку использовал меня, чтобы научиться управлять фирмой, тогда, как сам играл роль успешного бизнесмена. — Она начала задыхаться от внезапного прилива эмоций и глубоко вздохнула, чтобы договорить. — Знаешь, я никогда не обращала большого внимания на заголовки таблоидов об Оуэне Ларсоне и его гнусных эскападах. — Она невесело рассмеялась. — А следовало, видимо, обращать. Может быть, я узнала бы те же черты характера в его сыне и не выставила бы себя посмешищем в твоих глазах. — Элисса, дай же мне сказать… Она замотала головой и нетерпеливо вытерла стекавшую по щеке слезу. — А ты наверняка сказал себе, что мне недостает мужчины, вот и решил убить двух зайцев сразу: и делу быстренько научиться, и развлечься со смазливой идиоткой. Хорош гусь, ничего не скажешь! Все вы одинаковые! — Она расправила плечи. Впрочем, почему она напала на Кейлеба? Он, тут ни при чем. Утолил свою жажду власти, а заодно и похоть, вот и все. Ничего удивительного! Жестокий закон жизни. Она сама во всем виновата. Ведь ее всю жизнь учили, как надо вести себя с мужчинами. Враг хитер и коварен. И нельзя поддаваться его чарам и верить даже самым ласковым словам. Потому, что потом за свои ошибки приходится расплачиваться собственным сердцем. Но больше она никому не позволит так унизить себя! В последний раз она поверила мужчине! — Пожалуйста, скажи своей бабушке, что я не хочу вознаграждения, о котором она упомянула. Я не нуждаюсь в нем. — Вознаграждения? О чем ты? — Скорее всего, она просто не знает, что ты придумал свой собственный способ меня отблагодарить, более простой, дешевый и приятный для тебя. Бизнес и секс в одном флаконе. Кейлеб покачал головой и шагнул вперед, собираясь положить руки ей на плечи. — Это не так, милая. — Я прошу тебя, не называй меня милой. — Она резко отшатнулась. — Черт побери, Элисса, выслушай меня! Ты же не даешь мне и слова сказать в свое оправдание. — С какой стати? До сих пор ты не был со мной честен, почему я теперь должна тебе верить? — Ты должна успокоиться, выслушать меня, а потом разумно все рассудить. Не поддавайся эмоциям. Она с трудом пыталась удержаться от слез. — Я ничего не должна делать для вас, мистер Уокер. Разве, что уйти. И именно это я и намерена сейчас сделать. Элисса чувствовала, что ее еле держат ноги. Она отправилась за вещами. В спальне быстро сняла рубашку Кейлеба и надела свою одежду, потом вызвала такси. Кейлеб терпеливо ждал ее. Он переоделся в домашнюю рубашку, поношенные джинсы и потертые ботинки. Если он полагал, что возвращение к образу доброго простого парня что-нибудь изменит, то глубоко ошибся. — До свидания! — бросила Элисса, проходя мимо него. — Я отвезу тебя обратно в Альбукерке. — Нет, не отвезешь. — Тогда, как ты собираешься вернуться домой? — Если понадобится, я пойду пешком. Но это больше вас не касается, мистер Уокер. — Не будь такой чертовски упрямой, когда делаешь глупость. — Он пошел следом за ней к парадной двери. Она повернулась к нему, дрожа от гнева. — Мы уже оба поняли, что я монополизировала рынок в том, что касается глупости. Она вышла и хлопнула дверью. Вспомнила, что оставила клетку с попугаем Сидни в общей комнате. Но она не могла возвращаться. Придется позвонить позже и попросить Кейлеба привезти птицу в офис. Сейчас ей надо было оказаться, как можно дальше от Кейлеба. Если она вернется, он догадается, что она безнадежно в него влюбилась. Она предпочла бы умереть, чем испытать подобный позор. Кейлеб наблюдал, как Элисса садится в такси. Потом он отвернулся от окна и вышел во внутренний дворик. До чего же ему хотелось поехать за ней, привезти обратно и заставить прислушаться к голосу разума, убедить выслушать его! Но ей сейчас было больно, а Кейлеба смущало то, что именно он стал причиной ее душевной боли. Вчера вечером он собирался наконец-то рассказать Элиссе о себе. Но когда они вошли в спальню, он снова почувствовал к ней такую страсть, что они занимались любовью до тех пор, пока оба не заснули от изнеможения. Потом собирался после душа подать ей завтрак в постель, рассказать ей все и предложить ей устроить настоящую помолвку. Но Эмералд его опередила. Это сильно осложнило дело, но вовсе не означало, что он проиграл. Сдаваться он не намерен. И добьется своего. Ему нужна эта женщина, и она будет его женой! Элиссе нужно время, чтобы успокоиться. А ему нужно время, чтобы обдумать план дальнейших действий. Если он что и унаследовал от бабушки со стороны отца, то это ее решительность. Без этого старушка не добилась бы своего теперешнего положения, и он всерьез намеревался воспользоваться ее наследством, чтобы вернуть единственную женщину своей жизни. |