
Онлайн книга «Гнев Шибальбы»
С этими словами она попрощалась со мной и вернулась к своей работе на кухне. Я села в джип, на котором должна была вернуться в Мериду. Я знала, что путешествие будет долгим и молчаливым, если мне не удастся разговорить Лукаса. — Мне очень понравилась Эсперанса, — сказала я, начиная разговор. — Она правда твоя крестная? — Да, — ответил он. Молчание. Похоже, будет нелегко. — Она слишком молода для этого, не намного старше тебя. — Да. Опять молчание. — Ты не слишком болтлив, а? — Нет. Некоторое время мы сидели молча. — Она — двоюродная сестра моего отца, — наконец произнес он. — Жизнь здесь непростая. Люди рано взрослеют. Когда я родился, она была подростком, но взрослые решили, что она подойдет для того, чтобы стать моей крестной. — Думаю, что она уже тогда была мудрее своих лет, — сказала я. Он с подозрением взглянул на меня, словно желая убедиться, не подшучиваю ли я над ним, но понял, что я говорю серьезно. — Ты тоже это заметила? — спросил он. — Она — очень важный человек в моей семье. Ее брат, двоюродный брат моего отца, глава семьи по мужской линии, тот, кого некоторые майя называют мать-отец, хранитель дня. Из своих научных изысканий я знала, что хранители дня были предсказателями, толкователями знамений и священных текстов. — Эсперанса получила свой статус благодаря не только родству с матерью-отцом, но и собственным заслугам. Ее считают хранительницей великой мудрости. — Он тихо рассмеялся. — Некоторые даже говорят, что она может предсказывать будущее. Думаю, причина в том, что она хорошо понимает людей и мир вокруг нас. — Я догадываюсь, откуда это. Я вспомнила ее замечание о тьме и душе. — Значит ты — майя? — Метис. Мои бабушка с дедушкой были чистокровными майя. Мать — испанка. Метис, я знала, был скорее культурный, чем расовый термин. Те, в ком текла смесь индейской и испанской крови и которые так себя определяли, были склонны считать себя ближе к латиноамериканской культуре. — Твоя фамилия Май. Для истории майя это знаменитая фамилия, не так ли? Он снова посмотрел на меня. — Ты имеешь в виду — печально знаменитая. Думаю, ты намекаешь на одного моего дальнего родственника, генерала Франсиско Мая, который перешел на сторону испанцев. Здесь, на Юкатане, Май — довольно распространенная фамилия. Но в его голосе было нечто, что подсказывало мне, что лучше эту тему не развивать, поэтому я не стала расспрашивать. Мы посидели некоторое время в компанейском молчании, затем я попробовала сменить тактику. — Кажется, я знакома с твоей подругой, — сказала я. Он удивился: — С кем? — С Эулалией Гонсалес. Я познакомилась с ней в морге. Она мне очень понравилась, и вчера мы вместе выпили по чашечке кофе. — Она моя двоюродная сестра, — сказал он. «С кузиной целовался», — злорадно подумала я. — Она говорила тебе обо мне? — спросил он. — Нет. Вообще-то я видела тебя, когда подходила к ресторану. После этих слов он на некоторое время снова замолчал. — Да, она очень милая, — только и сказал он, касаясь этой темы. Я попыталась снова. — Джонатан упомянул, что на раскопках возникла какая-то проблема, — сказала я. — Да, — ответил он. Снова молчание. — Ну хватит, Лукас. Поговори со мной! — сказала я с явным раздражением. — Я же видела, как ты бойко болтаешь с другими. Почему ты не хочешь разговаривать со мной? Теперь мы ехали в гробовом молчании, глядя на мостовую. — На раскопках остановлены работы, — наконец произнес он. — Все рабочие ушли. — Бунт! — сказала я. — С чего бы вдруг? Конечно, работа там не сахар. Я бы даже сказала, каторжный труд. — Да, — согласился он. — Но… взбунтовались они по другой причине. Он на мгновение улыбнулся, произнося слово «взбунтовались». — Они говорят, что Повелители Тьмы сердятся на нас за то, что мы там работаем. Рабочие боятся, что из-за наших работ может случиться что-то страшное и уже случилось. — Что именно? — Да так, кое-что. Кто-то из рабочих сильно порезался об один из кремниевых клинков, которые ты видела. Другой обнаружил знаки на песке в пещере и сказал, что это дело рук Повелителей Тьмы. И тому подобное. Невежественные люди, — сказал он извинительным тоном. — Ну тогда это все объясняет. Или все дело в их невежестве, или что-то нехорошее действительно происходит. Мой нынешний опыт, полученный здесь, не исключает подобного развития событий. — Да, тебе досталось, — согласился он. — Как бы там ни было, по возвращении на раскопки я переговорю с ними об условиях возобновления работ. Он улыбнулся. Мы прибыли в отель. Я поблагодарила его за то, что он меня подвез, и вошла в холл. Иза и Сантьяго сидели за конторкой портье. Сантьяго сурово посмотрел на меня, без сомнения, считая, что, пока я нахожусь здесь, он является представителем моих родителей, и неважно, сколько мне лет. Однако Иза, увидев меня, улыбнулась. — Полагаю, мое платье имело грандиозный успех, — сказала она. Я скорчила рожицу. Для меня было оставлено два сообщения: одно от Маргарет Семпл, контактного лица в посольстве Канады в Мехико, а другое от Алекса, уведомляющего меня, что у меня в подвале небольшая протечка, ничего страшного, но неплохо будет, если я перезвоню. Из отеля я перезвонила Маргарет Семпл. Выразив свои соболезнования по поводу кончины доктора Кастильо, она приступила к главному. — Один противный полицейский не дает вам проходу, — начала она. — Трудно с вами не согласиться, — сказала я. — Но что именно вы хотите этим сказать? — Пока мне не удалось выяснить что-либо до конца, что не удивительно — местные военные и полиция не особенно с нами считаются, — но у меня возникло впечатление, что ваш майор Мартинес и сам не без греха. На вашем месте я бы не стала портить с ним отношения. Поздно, подумала я, но поблагодарила ее за предупреждение. — Что касается вашего паспорта, то работа ведется, хотя, как я выяснила, вам разрешается покидать отель. Но я бы не стала на вашем месте покидать город, не предупредив майора. Не давайте ему повода следить за вами. Я поблагодарила ее и уже собиралась повесить трубку, как она сказала: — Звоните мне каждые два дня, хорошо? Чтобы я знала, что с вами все в порядке. |