
Онлайн книга «Мадьярская венера»
— Всего понемножку, — говорит Сибилла. — Шамбо, [6] шоколадный ликер, только небу известно, что еще. Навевает воспоминания, не так ли? — Больше слезу вышибает, — вставляет Грэйс. — Действительно ужасно. Поосторожнее, девочки. Думаю, она права. Коктейль в самом деле отвратителен, так что я делаю пару небольших глотков и заказываю себе еще один бокал вина. — Вижу, он все-таки пришел, — говорит Диана, жестом показывая в сторону группы людей у стойки бара. Теперь к ним присоединились Кароль, Вудвард Уотсон и Кортни Коттингем. — В более важной компании. — Думаешь, он спит с ней? — спрашивает Сибилла, указывая на Кортни. — А разве кто-то этого не делает? — вставляет Моргана, незаметно садясь рядом со мной. — Я, — говорит Фрэнк, наклоняясь к Моргане сзади. Она тянется и крепко целует его в щеку. — Обожаю тебя, Фрэнки! Всегда обожала. Фрэнк улыбается и направляется к стойке бара. — Он уволил меня, — говорит Диана. — Угу, — вырывается у меня. — Как ты узнала? — подозрительно спрашивает она. «Ой!» — мысленно вскрикиваю я про себя. — Он даже не узнал меня, — говорю я сердито. — Ты ведь не собираешься лить по этому поводу слезы над бокалом? — спрашивает Грэйс. — Ты сказала «угу», когда я сказала тебе, что меня уволили, — настаивает Диана. — Откуда ты узнала? Я пытаюсь сообразить ответ, но меня спасает внезапная неприятность в лице Анны. Она направляется прямиком туда, где находятся Кароль и остальные. Она говорит достаточно громко, так что ее слова долетают до моих ушей: — Как ты мог?! Кароль смотрит сначала на нее, а затем на окружающих его людей и пожимает плечами. — Прошу прощения? — выдавливает из себя он. — Кто вы? — спрашивает Кортни. — Мы не встречались? — вставляет Вудвард. — Ну-ну, Анна, — начинает Фрэнк. — Ты знаешь! — кричит она. — Вы все знаете! Сибилла спешит к ним и пытается увести Анну. — Ты все неправильно понял! Вот увидишь! — кричит Анна. Бармен подает сигнал одному из официантов, и двое из них начинают выводить Анну из бара. Сибилла пытается пойти с ней, но Анна отмахивается от нее. — Ты тоже часть всего этого? — выпаливает она, и Сибилла отступает. — Что все это значило? — спрашиваю я. — Частью чего ты являешься? — Понятия не имею, — отвечает Сибилла. — Ведь она просто не в себе? — Может, нам следует пойти и убедиться, что она добралась до дома? — предлагаю я. — Я пойду с тобой, Сибилла. — Не думаю, что она захочет, чтобы я ее сопровождала, — отвечает Сибилла. — Кажется, она считает, что я в чем-то замешана. Лучше дать ей успокоиться. — Согласен, — кивает Фрэнк, подходя к столику. — Не трогайте ее сегодня, а утром позвоните. Вот, я заказал вам еще по бокалу. — Почему бы тебе не дать мне адрес Анны, Сибилла, — обращаюсь я к ней. — Я все равно собираюсь брать такси после В52, так что заскочу к ней и проверю, в порядке ли она. Ей меня не в чем обвинить. Она меня сто лет не видела. — Ваши бокалы принесли, — говорит Фрэнк. — Лара, белое вино твое? — Лучше ее не трогать, — говорит Диана. — Вряд ли у нее есть желание поговорить, иначе она разрешила бы Сибилле проводить ее. — Должно быть, что-то ее расстроило, — говорю я. — Что бы это могло быть? — Предполагаю, тот факт, что Кароль — первоклассный кретин, — говорит Диана, когда Фрэнк присоединился к группе за стойкой бара. — Согласна, — кивает Моргана. — По крайней мере, он узнал тебя, — ворчу я. — А меня он вообще не узнал. — Ты уже говорила, — реплика Дианы. — И что ты там все сидишь как истукан? — спрашиваю я ее, ну, по крайней мере, пытаюсь, но слова, кажется, слетают с моих губ как-то не так. — Я планирую месть, — отвечает она, кивая в сторону группы у стойки бара. К этому времени я чувствую себя странно, голова слегка кружится. Уж не заболеваю ли я гриппом или чем-то в этом роде. Фрэнк, который оставил нашу компанию на время, чтобы поболтать с симпатичным молодым человеком у стойки бара, возвращается и садится рядом со мной, а я думаю, какой же он очаровательный. Я напоминаю себе, что он — гей, но понимаю, что мне хочется любого парня из бара, на какого бы я не посмотрела. Ко мне подходят двое и пытаются познакомиться. Я напоминаю себе, что не связана никакими обязательствами и могу делать все, что захочу. Возможно, для Чарльза Миллера я и ничтожная личность, но я все еще привлекательна для мужчин. К этому моменту я действительно ощущаю себя как-то странно, ноги перестают меня слушаться. — Эй, эй! — восклицает Фрэнк. — Поаккуратней с В52. Про себя я думаю, что сделала всего-то пару глотков. — Тебе действительно нравятся только мужчины? — спрашиваю я Фрэнка. Он удивлен. — Боюсь, что так, — отвечает он. — И я бы не смогла изменить твое мнение? — продолжаю я. — Вряд ли, — говорит он. — Я положил глаз на одного изумительного молодого человека у стойки бара, но, если когда-нибудь я передумаю, ты узнаешь об этом первая. — Хорошо, — киваю я. — Думаю, тебе хватит, — произносит он, забирая у меня бокал с вином и осторожно, но настойчиво усаживая меня на стул рядом с Дианой, которая почти не участвует в веселье. — А ну отдай! — говорю я, кажется, слишком громко. Грэйс смотрит с неодобрением. — Ну, уж нет, — возражает Фрэнк. — Мне нужно идти, у барной стойки меня ждет автор. — Вот, возьми мой, — предлагает Диана. — Я к нему даже не притронулась. — Думаю, нам всем пора по домам, — произносит Грэйс. — Кое-кто из нас, кажется, не знает, когда нужно остановиться. — Чарли в самом деле станет знаменитым, — говорю я, но даже мне кажется, что мой голос смешно звучит. — Нравится нам это или нет. Эта венера прославит его, да и Фрэнк считает, что книга будет бестселлером. — Это… милая мысль, — говорит Моргана. — Я лучше тоже пойду. Кажется, мигрень начинается. И причина всему встреча с Каролем. — Ты подала мне идею, — обращается ко мне Диана. — Правда? А что я сказала? — Я плохо слежу за нитью беседы. — Ты сказала, что венера прославит его. Так знаешь что? — Не-а, — мотаю я головой. Комната начинает вращаться. — Я собираюсь выкрасть Мадьярскую венеру прямо из-под носа Кароля Молнара. А ты, — говорит она, поворачиваясь ко мне спиной, — мне поможешь. |