
Онлайн книга «Оркнейский свиток»
Все желающие действительно могли осмотреть дом. Я была на седьмом небе от счастья: я люблю такие дома и частенько бываю в домах, выставленных на продажу, просто, чтобы увидеть, как живут другие люди. Я настояла на том, чтобы заглянуть в каждый уголок, каждую ванную комнату, во все незапертые комнаты, вообще-то, я не нашла ни одного запертого помещения. Конечно, в доме были люди, которые следили за тем, чтобы гости не сбежали, прихватив с собой пару предметов из мейсенского фарфора, но все это было устроено с таким вкусом. Трудно было предположить, что эффектные молодые люди в черном — в действительности, охрана. Наверху было много спален, впечатляла самая большая спальня, обставленная исключительно в стиле ар деко с огромным балконом во всю длину комнаты. А еще — уютная комнатка с парой кресел работы Чарльза Рени Макинтоша, на которых были укреплены аккуратные маленькие таблички с просьбой не садиться, и книжный шкаф, также работы Макинтоша. «Есть!» — подумала я. — Вижу, вы разбираетесь в творчестве Макинтоша, — сказал Лестер, когда я направилась к креслам. — За последние несколько недель я превратилась в почти эксперта, — сказала я. — Вы продали им эту мебель? — К сожалению — нет. Если честно, то я вообще вижу ее впервые. — Он пригляделся повнимательней. — Без сомнения, это подлинники. — Уверена, что подлинники, но кресла выглядят какими-то неудобными. Спорим, что даже владельцы не сидели в них? — Их специально сделали такими. Мисс Кранстон, для чьих чайных Макинтош придумал эти кресла, считала, что ее служащие слишком любят посидеть, и попросила Макинтоша придумать неудобную мебель для служебной комнаты. Я рассмеялась. — Вы явно знаток всего этого. — Я — уроженец Глазго, — ответил он. — Мне нравится дизайн дверей этого шкафа. Каждая деталь — идеальна. Все — ручная работа. Подобного в наши дни не увидишь. Взгляните на эти петли и замок. — О, поверьте мне, я видела, — сказала я. — Хотелось бы мне иметь фотографию секретера, — тихонько добавила я. — Какого секретера? — Гм, ну, похожего на тот секретер, который хочет приобрести мой клиент. Может, у Александеров есть такой на цокольном этаже или еще где? — Почему бы вам не взять книгу с изображениями работ Макинтоша и не переснять фотографию чего-то похожего? — сказал Лестер. — Я бы с радостью показал бы это фото Александеру, и если он продаст вещь вам, то я возьму лишь небольшие комиссионные. — Я так и сделаю. Мы все осмотрели? — Почти, — ответил он. — Теперь пойдемте познакомимся кое с кем. Лестер знал всех. Он представил меня разным людям, чьи имена я бы ни за что не запомнила, и под конец званого вечера он представил меня чете самих Александеров. Мы с восхищением осматривали помещение, которое Лестер назвал «садовой комнатой», обставленное превосходной старинной мебелью из ротанга и украшенное множеством орхидей, когда в комнату вошли Александеры. — Лестер! — произнес Роберт. — Молодец, что пришел. — Ну что ты, я и сам рад присутствовать здесь. Я хочу представить вам Лару Макклинток, — сказал Лестер. — Госпожа Макклинток — антиквар из Торонто. — Добро пожаловать, — произнес хозяин. — Госпожа Макклинток интересуется работами Чарльза Ренни Макинтоша. Он ищет секретер для своего клиента. — Мы уже знакомы с одним антикваром из Торонто, — сказала Майя. — Разве нет? — Не знаю о ком ты, — сказал Роберт. — Наверху есть кое-какие работы Макинтоша. Надеюсь, вы их видели: парочка чудовищно неудобных кресел и книжный шкаф в моем кабинете, который одновременно служит и моим убежищем. — Ты должен помнить, — не унималась Майя, — тот интересный мужчина, который приходил к нам. — Наверное, меня в тот момент не было дома, — сказал Роберт, приобняв жену за плечи. — Должен признать, что вокруг моей жены постоянно вьются интересные мужчины. — Это не совсем так, — сказала она, обращаясь ко мне. — Вы уже были наверху? — спросил Александр. — А в кухне? Кухня — это территория Майи. Вообще-то, туда входить не разрешается, но раз уж вы проделали такой путь, мы сделаем для вас исключение, неправда ли, дорогая? — Кажется, его звали Тревор или еще как-то, — сказала Майя. — Ему понравилась наша обстановка. Макинтош ему тоже понравился. — Она произнесла это невнятно и вполголоса, прислонившись к мужу. Я подметила, что и этот прием, как и вечер, устроенный Блэром, дополнился напившейся супругой хозяина. Как и Леанна Пьяница, Майя, должно быть, размялась шампанским еще до нашего появления. — Лестер, тебе это имя о чем-то говорит? — спросил Роберт. — Мне — нет, — ответил Лестер. — Лестер будет ревновать, дорогая. Он решит, что мы — непостоянны и прибегаем к услугам других антикваров. — Боже упаси, — сказала Лестер. — Должен признать, твоя знакомая выглядит гораздо симпатичнее тебя, Лестер, — сказал Роберт. — Вы из Торонто? У вас есть визитка, госпожа… — Макклинток, — сказала я. — Да, у меня есть визитка. — Предатель, — произнес Лестер, но было ясно, что он шутит. — Уайли, — добавила Майя. — Тревор Уайли. Вы знаете его? — Вообще-то, знаю. По крайней мере, знала. — Знали? — заплетающимся языком спросила Майя. — К сожалению, он умер. — О, нет! — воскликнула она. — Но он же был так молод! Ему было не больше сорока, ведь так? — Полагаю, это был несчастный случай, — сказал Лестер. — И… — произнесла я. — Я вообще не помню этого имени, — сказал Роберт. — Еще шампанского? — Он мне показался таким интересным, — улыбнулась Майя. — Что произошло? — Дорогая, тебе не кажется, что ты излишне навязчива? — спросил Роберт. — Его убили, — ответила я. — Нет! — выдохнула Майя. — Это невозможно. Как? Его застрелили? — Прошу тебя! — воскликнул ее муж. — Это было, э-э, что-то вроде удара ножом, — сказала я. — Не думал, что в Торонто так опасно, — проговорил Лестер. — Тот, кто это совершил, пойман? — спросила Майя. — Да, подозреваемый у полиции есть. Как вы познакомились с Тревором? — Не могу вспомнить точно, но уверена, что он приходил сюда. — Возможно, он — твой старый приятель, — предположил Роберт. — Наш с Майей медовый месяц до сих пор продолжается. Боюсь, что до меня у нее были другие мужчины, госпожа Макклинток. — Уверена, что мы встречались с ним вместе, — сказала она. — Разве не так? Кажется, мне нехорошо. — Моей жене нелегко даются эти вечера. Ей больше нравится гулять по саду. Идем, дорогая, надо попрощаться. Сейчас должны отправиться автобусы, которые отвезут вас в город. Приятно было познакомиться с вами, госпожа Макклинток. Когда будем в Торонто, мы заглянем к вам и звоните нам, когда снова приедете в Глазго. |