
Онлайн книга «Убийство в обществе коллекционеров»
Мгновение-другое барон хранил молчание, затем сложил губы так, что его рот стал похож на свиное рыло. — Столь прискорбного… Гм! Разумеется, очень даже прискорбного, — проговорил он. — Вы же хорошо ее знали, не так ли? — Ах, ну да. Конечно. Как и многих других. Его смущение было столь очевидно, что Форбс не выдержал и вмешался: — Сэр, госпожа Ховард состояла в вашем клубе! — Скорее, в кружке по интересам… Как вам сказать… Это была очень образованная женщина, некоторым образом ученая… Занималась религиями Ближнего и Среднего Востока. Да вы присаживайтесь, джентльмены. Не хотите ли шерри? — Он кликнул слугу, стоявшего у двери: — Чамберс, шерри и бокалы! Так о чем бишь я? А, о кончине госпожи Ховард! Так как же она умерла? — Разве вы не знаете? — удивился сэр Малькольм. — Только в общих чертах. Видите ли, я не читаю газет. — Госпожу Ховард убили, — обронил старший инспектор. — Убили?! — воскликнул сэр Бартоломью. — О! Неужели такое возможно? — Ее живьем бросили в Темзу, — объяснил Форбс. — Живьем? Какая жестокость! Она не умела плавать? — Сперва ее оглушили, связали руки за спиной, заткнули кляпом рот, а после сунули в мешок. Здоровяк не проронил ни звука. У него как будто перехватило дыхание. — Преступление! Чудовищное преступление! — наконец проговорил он. — Только совсем опустившиеся подонки способны на столь омерзительное злодеяние! — А может, и нет, — заметил сэр Малькольм. — Вот мы и проводим дознание. — В моем доме? — удивился барон. — С какой стати? Айвори достал из кармана пальто жетон, который подобрал на дне лодки, и показал сэру Бартоломью оборотной стороной, где была выгравирована странная эмблема. — Вам знакома эта медалька? — Гм… Откуда она у вас? — Ее нашли на теле Катерины Ховард, — солгал сэр Малькольм. — А, понятно. Чамберс, поставьте поднос на стол и будьте добры, ступайте. — Сэр Бартоломью подождал, пока слуга ушел, после чего продолжал: — Джентльмены, придется вам кое-что объяснить… Мы состоим в одном кружке коллекционеров. И у каждого из нас имеется такой жетон. — С номером, — уточнил сэр Малькольм. — Ну да. — И у госпожи Ховард был жетон под номером шесть. — Вполне возможно. — А у вас какой номер, сэр? Барон Смит, похоже, стушевался — поерзал на стуле и наконец признался: — Номер первый, поскольку именно мне пришло в голову основать наш маленький клуб. А сам я собираю трубки. — Мы это заметили там, в приемной, — сказал старший инспектор. — О, там всего лишь безделицы! Я собираю главным образом резные трубки. У меня есть восхитительные экземпляры — если хотите, могу показать. Это очень любопытно. — А у Джеймса Линкольна, стало быть, номер два, — оборвал его сэр Малькольм. — Вы знакомы с этим занудой Линкольном? — удивился сэр Бартоломью. — Он арестован, — пояснил Форбс. — Линкольн арестован? Что же такое он натворил? — Вы и сами прекрасно знаете, — продолжал сэр Малькольм. — Он присутствовал при вывозе коллекции Катерины Ховард в тот вечер, когда ее же саму и убили! Сэр, давайте не будем лукавить! Что означает вся эта история с вывозом коллекции? И что такого сделала госпожа Ховард, если ее принудили расстаться с коллекцией, которой она так дорожила? Линкольн отказался отвечать. Почему? Сэр Бартоломью покачал головой. — Джеймс старый чудак, у него, как вы, конечно, заметили, не все в порядке с головой. Впрочем, левшам частенько приходят на ум странные мысли. Похоже, это у них в крови… А что касается вывоза коллекции, о чем вы только что упомянули, ну что ж, должен сказать, я и сам совершенно ничего не понимаю! Глава 19
Быстро справившись с охватившим его изумлением, Форбс воскликнул: — Сэр, вы обязаны говорить правду! Барон достал из кармана пиджака трубку и кисет. — Надеюсь, дым вам не помешает, — начал он. — Я был еще совсем мальчишкой, учился на первом курсе университета, когда заинтересовался отцовской коллекцией. — К тому времени у него уже было около пятисот трубок, и сперва его увлечение, признаться, казалось мне бессмысленным. Молодо-зелено… А после кто-то из однокашников показал мне, как обкуривают трубки. Для меня это было своего рода откровением! — Надо думать, — заметил Форбс, — только позвольте надеяться, что вы все-таки знаете, почему у госпожи Ховард забрали коллекцию и где эта самая коллекция сейчас находится. Сэр Бартоломью продолжал набивать трубку. — Видите ли, — сказал он, и глазом не моргнув, — набить трубку куда сложнее и важнее, чем лишить невинности какую-нибудь девицу. С девицей, с позволения сказать, никогда не поздно исправиться. А плохо обкуренную трубку остается только выбросить на помойку. Я вымачиваю трубку в виски, да не в абы каком — в самом «Глен Девероне» десятилетней выдержки. Вымачиваю два дня и две ночи. Лучше делать это в полнолуние. Когда деревянный чубук почти все впитает, остаток я всасываю через мундштук. Настоящее искусство, как видите! А что до коллекции Катерины Ховард, я не имею и малейшего понятия, где она сейчас может быть. Сэр Малькольм дал знак Форбсу, чтобы тот не напирал, и спросил: — Сэр, быть может, вы удостоите нас чести и покажете свою коллекцию резных трубок? Толстощекое лицо сэра Бартоломью вмиг озарилось: — Ну конечно! Я же сам предложил! Для коллекционера нет большего удовольствия, чем видеть, какое восхищение вызывают его сокровища! Прошу, идемте. Все встали и направились по коридору в левую часть здания. Старший инспектор очень пожалел, что так и не пригубил шерри. — Страховщики вынудили меня превратить помещения моего музея в настоящую крепость, — объяснил сэр Бартоломью, нажимая на кнопки цифрового кода справа от бронированной двери. — Вы бывали в хранилище у госпожи Ховард? — поинтересовался сэр Малькольм, входя в комнату. — Нет. Видите ли, чужие коллекции меня совершенно не интересуют. — А я-то думал, коллекционеры помогают друг другу… — предположил Форбс. — Да, такое действительно бывает, — коротко ответил барон. Стоявшие вдоль стен витрины освещались изнутри неоновыми лампочками, дабы хранившиеся там трубки были представлены во всей своей красе. — Вот эти вырезаны из слоновой кости. Они из Китая. Видите, вот маленькие фигурки, а вот пагода… Какая работа! А вон ту трубку, в форме возлежащей женщины, вырезал знаменитый Фингерс, и вон ту тоже… Но взгляните-ка на эту! Она единственная в своем роде! Вырезана из черепа обезьянки с Борнео. Глазницы заделаны ракушками. Просто чудо, правда? А там, вон на тех полках — металлические трубки из Германии. Их курили женщины, работавшие в угольных шахтах. Ну а вон те — подарок городу Вашингтону от союза табачников Калифорнии. Настоящее сокровище! — Тут он указал на совсем незатейливую трубку под глобусом: — А это истинный шедевр! Я потратил целых десять лет, чтобы ее достать! Она обошлась мне в целое состояние. Это трубка самого Буффало Билла! [36] Видите, на наконечнике мундштука даже остались следы его зубов. |