
Онлайн книга «Марсианские хроники»
Молния полыхнула в небе и расколола мрак на части.
Утром светило жаркое-жаркое солнце. Лафарж распахнул дверь в гостиную и обвел ее быстрым взглядом. На коврике никого не было. Лафарж вздохнул. — Стар становлюсь, — сказал он. И он пошел к двери, чтобы спуститься к каналу за ведром прозрачной воды для умывания. На пороге он чуть не сбил с ног юного Тома, который шел уже с полным до краев ведром. — Доброе утро, отец! — Доброе утро, Том. Старик посторонился. Подросток пробежал босиком через комнату, поставил ведро и обернулся, улыбаясь. — Чудесный день сегодня! — Да, хороший, — настороженно отозвался старик. Мальчик держался как ни в чем не бывало. Он стал умываться принесенной водой. Старик шагнул вперед. — Том, как ты сюда попал? Ты жив? — А почему мне не быть живым? — Мальчик поднял глаза на отца. — Но, Том… Грин-Лон-Парк, каждое воскресенье… цветы… и… — Лафарж вынужден был сесть. Сын подошел к нему, остановился и взял его руку. Старик ощутил пальцы — крепкие, теплые. — Ты в самом деле здесь, это не сон? — Разве вы не хотите, чтобы я был здесь? — Мальчик встревожился. — Что ты, Том, конечно, хотим! — Тогда зачем спрашивать? Пришел, и все тут. — Но твоя мать, такая неожиданность… — Не беспокойся, все будет хорошо. Ночью я пел вам обоим, это поможет вам принять меня, особенно ей. И знаю, как действует неожиданность. Погоди, она войдет, и убедишься сам. И он рассмеялся, тряхнув шапкой кудрявых медно-рыжих волос. У него были очень голубые и ясные глаза. — Доброе утро, Лаф и Том. — Мать вышла из дверей спальни, собирая волосы в пучок. — Правда, чудесный день? Том повернулся к отцу, улыбаясь: — Что я говорил? Вместе, втроем, они замечательно позавтракали в тени за домом. Миссис Лафарж достала припрятанную впрок старую бутылку подсолнухового вина, и все немножко выпили. Никогда еще Лафарж не видел свою жену такой веселой. Если у нее и было какое-то сомнение насчет Тома, то вслух она его не высказывала. Для нее все было в порядке вещей. И чем дальше, тем больше сам Лафарж проникался этим чувством. Пока мать мыла посуду, он наклонился к сыну и тихонько спросил: — Сколько же тебе лет теперь, сынок? — Разве ты не знаешь, папа? Четырнадцать, конечно. — А кто ты такой на самом деле? Ты не можешь быть Томом, но кем-то ты должен быть! Кто ты? — Не надо. — Парнишка испуганно прикрыл лицо руками. — Мне ты можешь сказать, — настаивал старик, — я пойму. Ты марсианин, наверно? Я тут слыхал разные басни про марсиан, правда, толком никто ничего не знает. Вроде бы их совсем мало осталось, а когда они появляются среди нас, то в облике землян. Вот и ты, если приглядеться: будто бы и Том, и не Том… — Зачем, зачем это?! Чем я вам не хорош? — закричал мальчик, спрятав лицо в ладонях. — Пожалуйста ну пожалуйста, не надо сомневаться во мне! Он вскочил на ноги и ринулся прочь от стола. — Том, вернись! Но мальчик продолжал бежать вдоль канала к городу. — Куда это он? — спросила Энн; она пришла за остальными тарелками. Она посмотрела в лицо мужу. — Ты что-нибудь сказал, напугал его? — Энн, — заговорил он, беря ее за руку, — Энн, ты помнишь Грин-Лон-Парк, помнишь ярмарку и как Том заболел воспалением легких? — Что ты такое говоришь? — Она рассмеялась. — Так, ничего, — тихо ответил он. Вдали, у канала, медленно оседала пыль, поднятая ногами бегущего Тома. В пять часов вечера, на закате, Том возвратился. Он настороженно поглядел на отца. — Ты опять начнешь меня расспрашивать? — Никаких вопросов, — сказал Лафарж. Блеснула белозубая улыбка. — Вот это здорово. — Где ты был? — Возле города. Чуть не остался там. Меня чуть… — Он замялся, подбирая нужное слово. — Я чуть не попал в западню. — Что ты хочешь этим сказать — «в западню»? — Там, возле канала есть маленький железный дом, и когда я шел мимо него, то меня чуть было не заставили… после этого я не смог бы вернуться сюда, к вам. Не знаю, как вам объяснить, нет таких слов, я не умею рассказать, я и сам не понимаю, это так странно, мне не хочется об этом говорить. — И не надо. Иди-ка лучше умойся. Ужинать пора. Мальчик побежал умываться. А минут через десять на безмятежной глади канала показалась лодка, подгоняемая плавными толчками длинного шеста, который держал в руках долговязый худой человек с черными волосами. — Добрый вечер, брат Лафарж, — сказал он, придерживая лодку. — Добрый вечер, Саул, что слышно? — Всякое. Ты ведь знаешь Номленда — того, что живет в жестяном сарайчике на канале? Лафарж оцепенел. — Знаю, ну и что? — А какой он негодяй был, тоже знаешь? — Говорили, будто он потому Землю покинул, что человека убил. Саул оперся о влажный шест, внимательно глядя на Лафаржа. — А помнишь фамилию человека, которого он убил? — Гиллингс, кажется? — Точно, Гиллингс. Ну так вот, часа этак два тому назад этот Номленд прибежал в город с криком, что видел Гиллингса — живьем, здесь, на Марсе, сегодня, только что! Просился в тюрьму, чтобы его спрятали туда от Гиллингса. Но в тюрьму его не пустили. Тогда Номленд пошел домой и двадцать минут назад — люди мне рассказали — пустил себе пулю в лоб. Я как раз оттуда. — Ну и ну, — сказал Лафарж. — Вот какие дела-то бывают! — подхватил Саул. — Ладно, Лафарж, пока, спокойной ночи. — Спокойной ночи. Лодка заскользила дальше по тихой глади канала. — Ужин на столе, — крикнула миссис Лафарж. |