
Онлайн книга «Мэгги без царя в голове»
Мэгги достала тряпку из бельевого шкафчика в грязной ванной, намотала на руку и открыла двери шкафа. — Он что, на Гавайях провел последние семь лет? Ты только посмотри на эти рубашки, Алекс. Ну и безвкусица. — Берни была замужем за мужчиной, который носил такие рубашки? В голове не укладывается. Однако, мне кажется, я нашел кое-что поинтересней. Он подвел Мэгги к туалетному столику Берни. Там валялись вырезки из газет — об убийстве Кёрка, о подозрении, павшем на Берни, о том, как нашли настоящего убийцу, а Берни унаследовала «Книги Толанда» и личное имущество Кёрка. — Он знал, — произнесла Мэгги. Сен-Жюст поворошил вырезки тростью. — Вот почему он вернулся. Он знал, и он хотел получить свою долю. Черт, Алекс, мы должны сохранить это в тайне. Это прекрасный повод избавиться от Бадди. — Три миллиона по страховке, которые она должна была получить через пару недель, — тоже хороший повод. Уверен, что он потребовал бы не меньше половины. Берни повезло, что Бадди Джеймс умер. Мэгги молча смотрела на него, надеясь, что они не думают об одном и том же. — Однако, — сказал он, — я верю Бернис. Если бы она решила избавиться от мужа, то придумала бы менее демонстративный способ. В конце концов, все уверены, что он давно умер. Никто бы и не узнал. — Ты прав! Как я раньше об этом не подумала? Алекс, ты гений. — Разумеется, дорогая. Значит, ты доверишь мне вести машину обратно в город? — Ты не настолько гений. — Мэгги направилась к лестнице, надеясь еще застать дома Дж. П. Глава 8
На обратном пути в город ничего не произошло, не считая необычно интенсивного движения на дорогах. По радио объяснили, что в город приехал президент для участия в благотворительной акции. Хотя его визиты всегда вызывали неразбериху на дорогах, в этот раз от него была и польза — перед домом Мэгги не оказалось ни одного журналиста. — Носокс, ты где? — Сен-Жюст помог Мэгги выбраться из машины. — Бунтов не было? — Бунов? Нет, Бунов не было. Только парочка Крокеттов, и они сказали, что я неплохо изображаю Боуи [17] . Сен-Жюст растерянно уставился на него. — Вы что, шуток не понимаете? — Он же иностранец, Носокс, — Мэгги похлопала привратника по спине, — зато Алекс здорово изображает Красавчика Бруммеля [18] . Теперь растерялся Носокс: — «Красавчики Бруммели»? [19] Я знаю такую группу, потому что слушаю ретростанции. Но они ж совсем древние, из шестидесятых. «Засмейся, засмейся, ну хоть чуток». Ничего себе, Алекс. Я и не знал, что вы петь умеете. — Да нет, Носокс, группа тут ни при чем… Ладно, забудь, — сдалась Мэгги. — Ты сегодня никуда не отлучался? Дж. П. еще здесь? — Кто, Злая Ведьма Запада? [20] Нет, она ушла. И лейтенант тоже — приехал и уехал. Сам я не видел, мне миссис Толанд-Джеймс сказала. Позвонила минут десять назад и спросила, скоро ли вы вернетесь. А еще она не велела никого пускать, потому что собирается принять ванну с пеной. Кстати, Стерлингу здорово повезло в китайском квартале — купил на распродаже счастливый бамбук. — Так Стерлинг сейчас наверху? — Сен-Жюст инспектировал свои войска. — Нет, он у Марио, запасается печеньем. Ладно, мне надо машину отогнать. — Хорошо. — Мэгги протянула ему ключи. — Брелок просто прелесть. — Извини. Это мне мамочка подарила. У нее вечно какие-то странные идеи насчет геев. Но она старается. О, а вот и Стерлинг. Эй, дружище, не забудь в углу фойе свои сумки! — Стерлинг, — Сен-Жюст кивнул другу. Изо рта у Стерлинга торчало полпеченья. — Ммммм-мм-м… привет, — Стерлинг облизал губы, покрытые сахарной пудрой. — Ты снова-снова-снова дома, да? — Его прет от сладкого, — прошептала Мэгги. — Пойдем наверх? — Сен-Жюст открыл магнитной картой дверь и пропустил Стерлинга и Мэгги вперед. — Я возьму твои свертки, — пообещал он Стерлингу, чьи руки были заняты продуктами… если можно назвать продуктами сахар, жир и искусственные ароматизаторы. — Мэгги, мы отнесем добычу Стерлинга и присоединимся к вам с Берни, — сообщил Сен-Жюст, выходя из лифта. — Я открою дверь. Видели мой новый брелок? — Стерлинг показал связку ключей — на ней болтался медный слоник с задранным хоботом. — Зверь другой, но хобот точно так же задран вверх, — произнесла Мэгги. — Может, мама Носокса тоже считает, что он приносит удачу? — Держи себя в руках, милая. — Сен-Жюст терпеливо ждал, пока Стерлинг откроет дверь. — О черный час! — Что случилось, Стерлинг? — Сен-Жюст вслед за другом вошел в квартиру. Гостиная лежала в развалинах. Здесь явно произошла какая-то грандиозная катастрофа. Диванные подушки выпотрошены и раскиданы по полу. Картины сорваны со стен. Столы перевернуты, все ящики выворочены. — Генри! — закричал Стерлинг, уронил покупки и бросился к опрокинутому буфету. — Генри, где ты? — О боже, Алекс, — Мэгги стиснула руку Сен-Жюста, — если они что-то сделали с Генри… Эгоистичный Сен-Жюст слушал ее вполуха. Он был занят тем, что переводил взгляд с пустого места над каминной полкой на обломки плазменного телевизора на полу, обратно на пустое место, обратно на оскверненный экран, на пустую стену, на экран… а ведь он еще ни разу даже не посмотрел бейсбол по этой штуке. — Ты его нашел, Стерлинг? — спросила Мэгги, перешагнув через диванную подушку. — Смотри, куда ступаешь, Мэгги, — Сен-Жюст сбросил оцепенение и вернулся к тому, что действительно важно, а Генри был очень важен для Стерлинга. — Он мог выбраться из клетки. — О черт, об этом-то я и не подумала, — Мэгги сделала шаг назад. — Я люблю Генри. Очень люблю. Но только пока он в клетке. Стерлинг стоял на четвереньках и пытался приподнять тяжеленный буфет: — Генри? Генри? — Стерлинг, давай я помогу. Но прежде чем мы поднимем это, напомню тебе, что ты — англичанин. Что бы мы там ни обнаружили, ты должен стойко это принять. — Сен-Жюст ухватился за один конец буфета. |