
Онлайн книга «Красная жатва»
В дверь поскреблись ногтями. Я открыл. Передо мной стоял незнакомый человек. Он был молод, худ и щегольски одет. Густые брови и угольно-черные усики выделялись на очень бледном, нервном, однако не робком лице. — Я Тед Райт, — заявил он, протягивая руку, словно я должен был обрадоваться такому знакомству. — Вы, наверное, слышали обо мне от Шепота. Я пожал ему руку, впустил, закрыл дверь и спросил: — Вы друг Шепота? — Еще бы. — Он вскинул два плотно сжатых пальца. — Мы с ним вот так. Я ничего не ответил. Он осмотрелся, нервно улыбнулся, подошел к открытой двери в ванную, заглянул туда, вернулся, облизал губы и выложил свое предложение: — Я его пришибу для вас за полтысячи. — Шепота? — Ага, и это почти даром. — Зачем мне его убивать? — осведомился я. — Он же кокнул вашу дамочку, верно? — Вот как? — Да ну, не дурите. Что-то шевельнулось у меня в мозгах. Чтобы эта мысль успела раскрутиться как следует, я сказал: — Садитесь. Это надо обсудить. — Нечего тут обсуждать, — резко ответил он, не двигаясь с места. — Или вы хотите, чтобы его убрали, или не хотите. — Тогда не хочу. Он что-то сказал неразборчивое и повернулся к выходу. Я встал между ним и дверью. Он остановился, глаза у него забегали. Я спросил: — Значит, Шепота нет в живых? Он отступил на шаг и стал заводить руку за спину. Я ударил его в челюсть, вложив в удар все девяносто пять килограммов своего веса. Ноги у него переплелись, и он свалился на пол. Я подтянул его за кисти, дернул к себе и прорычал: — Выкладывай. Что произошло? — Я тебе ничего не сделал. — Еще чего не хватало. Кто добрался до Шепота? — Ничего я не знаю, и… Я отпустил одну его руку, дал ему пощечину наотмашь, снова поймал за руку и, сжимая что есть силы оба запястья, повторил: — Кто пришил Шепота? — Дэн Ролф, — прохныкал он. — Он подошел и всадил в него ту же штуковину, которой Шепот прикончил бабу. Это правда. — Откуда ты знаешь, что Шепот убил девушку этой штукой? — Дэн так сказал. — А что ответил Шепот? — Ничего. Ну и вид у него был, обхохочешься. Стоит, а этот шампур торчит у него из-под ребер. Потом он выхватил пугач и вкатил в Дэна две штуки подряд, и оба свалились и стукнулись головами, а у Дэна башка вся в бинтах и в крови. — А потом что? — Потом ничего. Я их перевернул, а они уже готовы. Все правда, как перед Богом. — Кто там еще был? — Никого. Шепот прятался, я один был у него в связных. Он убил Нунана своими руками и несколько дней не хотел никого видеть, кроме меня, пока не разберется. — А ты, умник, решил, что обежишь его врагов и выручишь немного деньжат за предложение его убить — уже мертвого? — Я же его не убивал. А когда выйдет наружу, что Шепота кокнули, его дружкам сразу придется несладко, — прохныкал Райт. — Я хотел собрать себе на дорогу. — И сколько собрал? — Сотню взял с Пита и полторы сотни с Пика Марри — это Рено дал. И оба обещали добавить, когда дело будет сделано. — Хныканье постепенно обрело хвастливый оттенок. — Спорю, что и Магро что-нибудь подкинул бы, и на тебя я надеялся. — Они, похоже, совсем ошалели, если купились на такую дешевку. — Ну, не знаю, — заявил он высокомерно. — Не так, это плохо придумано. — Он снова перешел на смиренный тон. — Дай мне шанс, шеф. Не продавай меня. Я тебе сейчас выложу полсотни и поделюсь тем, что возьму с Магро, — если не раззвонишь, пока я не смоюсь. — Кто еще знает, где Шепот? — Никто, кроме Дэна, только он уже покойник. — Где они? — В старом складе Редмана на Портер-стрит. Вход сзади, там, на втором этаже, у Шепота комната с койкой, печкой и жратвой. Дай мне шанс. Полсотни сейчас и беру в долю на остальное. Я выпустил его руку и сказал: — Деньги мне не нужны, но подожду пару часов. Валяй, успеешь. — Спасибо, шеф. Вот спасибо! И он заторопился к двери. Я надел пальто и шляпу, вышел из гостиницы и нашел Грин-стрит, а за ней квартал Ратледж. Под № 310 было деревянное строение далеко не первой свежести. Контора мистера Чарлза Проктора Дона помещалась на втором этаже. Я взобрался по ветхой и скрипучей деревянной лестнице. Контора занимала две комнаты — обе грязноватые, дурно пахнущие и плохо освещенные. Я подождал в первой, пока клерк, вполне соответствовавший помещению, ходил докладывать обо мне юристу. Через полминуты клерк открыл дверь и поманил меня внутрь. Мистер Чарлз Проктор Дон оказался маленьким толстяком лет пятидесяти с хвостиком. У него были цепкие и очень светлые глаза треугольной формы, короткий мясистый нос и еще более мясистый рот, алчное выражение которого лишь частично скрывали неопрятные седые усы и неопрятная седая ван-дейковская бородка. Костюм на нем был темный и не то чтобы грязный, а с каким-то налетом. Он так и не встал из-за стола и в течение всего моего визита не снимал правой руки с ящика стола, выдвинутого на пятнадцать сантиметров. Сказал он следующее: — Дорогой мой сэр, я чрезвычайно удовлетворен, что вы сочли за лучшее признать разумность моего совета. Голос у него был еще более выспренный, чем по телефону. Я ничего не ответил. Он покивал головой, словно мое молчание вполне его удовлетворило, и продолжил: — Могу сказать, по всей справедливости, что следование данным мною советам во всех случаях будет неизменно доказывать правильность избранного вами пути. Говорю это, дорогой мой сэр, без ложной скромности, признавая, с должным смирением и глубоким пониманием истинных и непреходящих ценностей, свою ответственность, как и свои прерогативы в качестве одного из — но зачем скрывать тот факт, что кое-кто не без оснований предпочитает опускать выражение «одного из», — в качестве признанного и почитаемого деятеля юридической профессии в этом процветающем штате. Он знал еще много таких фразочек, с удовольствием их на мне испробовал и только после этого перешел к сути: — Таким образом, линия поведения, которая может показаться не совсем обычной в применении к заурядному юристу, становится — если избравший ее занимает неоспоримо выдающееся положение в своей общине и, осмелюсь сказать, за ее пределами, позволяющее ему стать выше страха и упрека, — становится проявлением той величественной морали, что бросает вызов мелким условностям, когда ей представляется возможность послужить человечеству через одного из своих избранников. И потому, дорогой мой сэр, я без колебаний отбросил с презрением все банальные мерки признанных прецедентов, чтобы призвать вас и сказать вам прямо и откровенно, дорогой мой сэр, что ваши интересы будут защищены всего надежнее посредством обеспечения моих услуг в качестве вашего юридического представителя. |