
Онлайн книга «Вне игры»
Официантка подошла к столу так медленно, словно брела по колено в снегу и мечтала, что ее за это вознаградят. Майрон приветствовал ее одной из своих патентованных улыбок. Стиль Кристиана Слэйтера – дружелюбно, без чертовщинки. Не путать со стилем Джека Николсона – тоже дружелюбно, но с чертовщинкой. – Привет, – произнес он. Девушка застелила стол свежей скатертью. – Что будете заказывать? – спросила она, пытаясь выдавить из себя приветливую улыбку. На Манхэттене трудно встретить доброжелательную барменшу, разве что в новомодных сетевых кафе вроде «Ти-джи-ай фрайди» или «Бенниганс», где официантки называют свое имя и предлагают оказать услуги, так что их можно принять за кого угодно – от банковского агента до консультирующего врача. – У вас есть «Йо-Хо»? – Что? – Не важно. Как насчет пива? Она состроила кислую гримасу: – Какой марки? Похоже, он зря тратит время. – Вы любите баскетбол? – спросил он девушку. Пожатие плечами. – Знаете Грега Даунинга? – Да. – Грег рассказывал мне об этом месте, – продолжил Майрон. – Он был у вас недавно. Поднятые брови. – Вы работали здесь в прошлую субботу? Кивок. – Обслуживали эту кабинку? Быстрый кивок. Растущее нетерпение. – Вы его видели? – Нет. Меня ждут клиенты. Хотите «Майклоб»? Майрон взглянул на часы и изобразил удивление: – Господи, уже много времени. Мне пора идти. – Он протянул два доллара. – Спасибо за помощь. Следующий бар назывался «Швейцарское шале». Ничего общего со Швейцарией. Обычная забегаловка. Обои под дубовые панели не могли создать ощущение деревенского уюта, даже если бы не отслаивались в нескольких местах. В камине мерцали искусственные дрова с электрической подсветкой – грубая пародия на лыжный домик в Альпах. Посреди бара висел граненый зеркальный шар для дискотеки. Танцевальной площадки не было. Светомузыки тоже. Только зеркальный шар – типичная деталь для швейцарского шале, подумал Майрон. В помещении стоял затхлый запах, смесь разлитого пива с чем-то подозрительно похожим на блевотину. Такая вонь бывает в определенного сорта заведениях – барах или туалетах, где едкие «ароматы» въедаются в стены, словно грызуны, а потом издыхают и гниют в щелях. Музыкальный автомат играл «Маленький красный корвет» Принса. Или правильнее сказать – «Артиста, ранее известного, как Принс»? Но песня была написана еще в то время, когда Принса звали просто Принсом. Кому же она теперь принадлежит? Майрон попытался разрешить данное противоречие, но очень скоро запутался и решил, что это так же трудно, как парадоксы времени из фильма «Назад в будущее». В заведении было почти пусто. У стойки сидел парень в бейсболке «Астронавты Хьюстона», с пышными усами. За столиком в центре зала – самом заметном месте бара, – наклонив друг к другу головы, шепталась молодая пара. Никто не обращал на них внимания. Еще один клиент вкрадчиво расхаживал в дальнем углу, будто посетитель видеомагазина, заглянувший в отдел «для взрослых». Майрон занял заднюю кабинку. Местная официантка оказалась разговорчивее. Когда он сообщил, что Грег Даунинг рассказывал ему о «Швейцарском шале», она воскликнула: – Нет, правда? Я его только раз здесь видела. Попал. – В прошлую субботу? Официантка наморщила лоб. – Эй, Джо! – крикнула она бармену. – Даунинг был здесь в прошлую субботу? – А кто спрашивает? – отозвался из-за стойки Джо. У него были мышиного цвета волосы, и он напоминал старого хорька. Хорек и мышь. Забавное сочетание. – Я тут болтаю с одним парнем. Джо-хорек сузил маленькие глазки. Потом они расширились. – Эй, да ведь ты тот новый игрок, верно? Из «Драконов»? Я видел тебя по телевизору. У тебя еще такое чудное имя… – Майрон Болитар, – напомнил Майрон. – Точно, Майрон. Так и есть. Вы что, парни, теперь все будете здесь тусоваться? – Не знаю. – У нас знаменитостей – пруд пруди, – заявил Джо, вытирая стойку какой-то ветошью. – Знаешь, кто к нам заглядывал? Кузен Брюси. Диск-жокей. Постоянный посетитель. – Жаль, мы разминулись. – К нам ходят и другие звезды, правда, Бон? Посетитель в бейсболке встрепенулся и кивнул. – Конечно, взять хоть того парня, который похож на Супи Сэйлза. Помнишь? – Еще бы. Знаменитость. – Правда, на самом деле это был не Супи Сэйлз. Просто на него похож. – Какая разница? Майрон спросил: – Вы знаете Карлу? – Карлу? – Девушку Грега. – Это ее имя? Нет, мне не удалось с ней познакомится. И с Грегом тоже. Он заглянул на минутку, вроде как инкогнито. Мы не стали их беспокоить. – Джо важно надулся и выпрямился так, точно хотел отсалютовать. – «Швейцарское шале» бережет покой своих клиентов. – Он ткнул в Майрона тряпицей: – Скажи это своим друзьям, ладно? – Обязательно, – пообещал Болитар. – Если честно, мы даже не сразу поняли, что это Грег. – Так же, как с Супи Сэйлзом, – заметил Бон. – Верно. Только Грег был настоящий. – Ну, тот парень тоже здорово смахивал на Супи Сэйлза. Классный актер, этот Супи. – Один псевдоним чего стоит. – Да, большой талант, – согласился Бон. – Вы когда-нибудь видели его здесь раньше? – спросил Майрон. – Парня, похожего на Супи? – Болван! – перебил Джо, махнув на Бона тряпкой. – Зачем ему об этом спрашивать? Мы говорим о Греге Даунинге. – А мне откуда знать? Я что, работаю экстрасенсом? – Ребята! – вмешался Майрон. Бармен поднял руку: – Прости, Майрон. Поверь, обычно у нас так не бывает. Мы в «Швейцарском шале» стараемся не ссориться, правда, Бон? Бон развел руками: – А кто ссорится? – Вот и я говорю. Нет, Майрон, Грег не был частым посетителем. Он пришел к нам в первый раз. – Как и Кузен Брюси, – добавил Бон. – Тот тоже был один раз. – Верю. Но я убежден, ему у нас понравилось. – Он заказал вторую выпивку. А это что-нибудь да значит. – Точно. Две порции. А мог бы заказать одну и уйти. Правда, это была диетическая кола. – Как насчет Карлы? – произнес Майрон. |