
Онлайн книга «Кони, кони…»
Вы просто валяете дурака, сказал мальчишка. С чего ты взял? Никого вы не убивали. А почему ты так уверен, что мы, к примеру, не начнем с тебя? Потому что вы валяете дурака. Я сразу понял. Кто гонится за тобой, спросил Джон Грейди. Никто. Значит, кто-то гонится за твоим гнедым. Мальчишка ничего не ответил. Ты точно ехал в Лангтри? Точно. С нами ты не поедешь, отрезал Ролинс. Не хватало нам из-за тебя угодить за решетку. Конь мой, насупясь, проговорил мальчишка. Послушай, приятель, сказал Ролинс. Мне плевать, чей это конь, но что он не твой, видно слепому. Поехали, обернулся он к Джону Грейди. Они тронулись рысью на юг и не подумав оглянуться. Легко отделались, вскоре заговорил Ролинс. Я-то боялся, паршивец за нами увяжется. Мы еще встретимся с этим костлявым чертенком, сказал Джон Грейди, сплюнув и швырнув на дорогу окурок. На этот счет можешь не сомневаться. Днем они свернули с дороги, поехали на юг через пастбища. Возле старой мельницы, мерно поскрипывавшей крыльями на ветру, они напоили коней из объемистого металлического бака. К югу, в дубняке, паслось большое коровье стадо. Они не собирались ночевать в Лангтри и вообще, от греха подальше, решили переправиться через реку ночью. День выдался теплый, и они выстирали рубашки и, не дожидаясь, когда те высохнут, надели их мокрыми и продолжили путь. Окрестности просматривались довольно неплохо, но, сколько они ни оглядывались, мальчишки на гнедом жеребце так и не увидели. К вечеру восточнее Пампвилла они пересекли железнодорожную ветку компании «Сазерн пасифик», а еще через полмили разбили лагерь. Когда они вычистили и стреножили коней и развели костер, уже стемнело. Джон Грейди положил седло поближе к огню, а сам отправился в прерию. Он стоял, вслушиваясь в тишину. На фоне багрового неба четко выделялась водонапорная башня Пампвилла, а неподалеку от нее повис рогатый месяц. В сотне шагов от Джона Грейди похрустывали травой кони, но больше ничто не нарушало синего безмолвия прерии. К полудню они пересекли Девяностое шоссе и поехали через луга, то и дело минуя коровьи стада. Далеко на юге мексиканские горы то появлялись, то скрывались в облаках, словно миражи в пустыне. Еще через два часа показалась и река. Сняв шляпы, Джон Грейди и Ролинс уселись над невысоким обрывом и принялись осматриваться. Река была мутной от глины и сердито бурлила на стремнине чуть ниже. Под обрывом начинались заросли ивняка и осоки, а высокий противоположный берег был испещрен сотнями ласточкиных гнезд, и птицы тучами летали над рекой. Потом уже до самого горизонта тянулась пустыня. Джон Грейди и Ролинс переглянулись и одновременно, как по команде, надели шляпы. Они проехали вверх по течению, переправились через впадавший в реку ручей, выехали на песчаную отмель, остановили коней и стали осматриваться. Ролинс скрутил сигарету и, забросив одну ногу на луку седла, закурил. Мы от кого-то прячемся, спросит он. Скажешь, нет? На той стороне, по-моему, ни души. То же самое говорят те, кто сейчас смотрит на нас оттуда. Ролинс молча курил. Можно переправиться через ту отмель, сказал Джон Грейди. А зачем тянуть? Давай переправимся прямо сейчас! Джон Грейди наклонился и сплюнул в воду. Если тебе не терпится, то давай, сказал он. Только мы, по-моему, договорились понапрасну не рисковать. Твоя правда, сказал Ролинс. Они вернулись назад, проехали дальше по ручью, потом спешились, расседлали коней, пустили их попастись в траве. Сами же уселись под ивой, открыли банку сосисок, съели крекеры и запили шипучкой, растворив порошок в воде из ручья. Интересно, есть у них там, в Мексике, венские сосиски, произнес Ролинс. Попозже днем Джон Грейди прошел еще дальше по ручью и поднялся от него туда, где уже начинались прерии. Он стоял, сняв шляпу, и пристально глядел на северо-восток. В море колыхавшейся травы он увидел коня и всадника. До них было около мили. Джон Грейди стоял и смотрел. Вернувшись в лагерь, Джон Грейди разбудил Ролинса. Что случилось, проворчал тот. Кто-то едет. Похоже, это опять тот недоносок. Ролинс надел шляпу, взобрался по склону и стал всматриваться в даль. Видишь его, спросил Джон Грейди, на что Ролинс кивнул и сплюнул. Если отсюда нельзя разобрать его самого, то уж на счет гнедого не ошибешься. Он тебя видел? Не знаю. А едет в нашу сторону! Значит, видел. Надо его шугануть. Ролинс покосился на Джона Грейди. Не к добру этот чертенок, помяни мое слово. Мы еще из-за него нахлебаемся… Мне тоже так кажется. Не такой уж он простачок, каким прикидывается. Что он делает? Едет. Ладно, спускайся. Может, он нас не засек. Остановился, сообщил Ролинс. Так, а теперь? Теперь снова поехал. Они решили оставаться на месте и встретить здесь мальчишку, если уж ему так приспичило догнать их. Вскоре обе лошади подняли головы и стали вслушиваться. Гнедой и его ездок уже спустились к ручью – было слышно, как хрустят песок и мелкие камушки под копытами и позвякивает железо. Ролинс взял винтовку, и они двинулись к реке по ручью. Мальчишка повернул своего крупного гнедого коня с берега на отмель и стал смотреть через реку. Потом он развернулся, увидел их и большим пальцем сдвинул шляпу на затылок. Я сразу понял, что вы остались на этой стороне, сообщил он. Потому как там вон, в мескитах, пасутся два оленя. Ролинс присел на корточки, поставил перед собой винтовку и опустил подбородок на тыльную сторону запястья. Ну что нам с тобой делать? Мальчишка посмотрел сначала на Ролинса, потом на Джона Грейди. В Мексике меня никто искать не будет. Смотря, что ты натворил, заметил Ролинс Ничего я не натворил. Как тебя зовут, спросил Джон Грейди. Джимми Блевинс. Ладно заливать! Джимми Блевинс выступает по радио. С религиозной передачей. Это другой Джимми Блевинс. Кто за тобой гонится? Никто. Откуда ты знаешь? Знаю, и все. Ролинс посмотрел на Джона Грейди, потом на мальчишку. |