
Онлайн книга «Кони, кони…»
Это был худощавый и широкоплечий человек с черными, начинающими седеть волосами и светлой кожей. Он вошел в кухню и назвал себя, Джон Грейди переложил шляпу из правой руки в левую, и они обменялись рукопожатием. Мария, кафе пор фавор [49] , сказал асьендадо. Он вытянул руку ладонью вверх, указывая на дверь, и Джон Грейди, повинуясь этому жесту-приглашению, прошел через кухню и оказался в холле. В доме было тихо, прохладно и пахло воском и цветами. Слева стояли высокие часы в деревянном футляре. За решетчатыми дверцами виднелись медные гири и маятник, который медленно качался. Джон Грейди оглянулся, и асьендадо улыбнулся, показывая рукой на дверь столовой. Пасале. Они сидели за длинным столом из ореха. Стены комнаты были обиты голубой тканью и увешаны изображениями людей и лошадей. В конце комнаты был ореховый буфет, на котором стояли блюда и графины. За окном, на карнизе, нежились на солнце четыре кошки. Дон Эктор повернулся, взял с буфета фарфоровую пепельницу, поставил на стол, потом вынул из кармана рубашки металлическую коробочку с английскими сигаретами, открыл и протянул Джону Грейди. Тот взял сигарету и поблагодарил. Дон Эктор положил коробку на стол между ними, вынул из кармана серебряную зажигалку и зажег сначала сигарету Джона Грейди, а потом и свою собственную, и Джон Грейди снова поблагодарил его. Дон Эктор выпустил тонкую струйку дыма и улыбнулся своему гостю. Буэно. Впрочем, можем говорить по-английски. Комо ле конвенга, [50] сказал Джон Грейди. Армандо рассказывал мне, что ты неплохо разбираешься в лошадях. Я вырос на ранчо. Дон Эктор сидел и задумчиво курил. Казалось, он ждет, что его гость скажет что-то еще. Открылась дверь, и в комнату вошел мексиканец, которого раньше Джон Грейди видел на кухне, где он читал газету. В руках у него был серебряный поднос с кофейными чашками, молочником, сахарницей, кофейником и тарелкой с бискочо. Поставив поднос на стол, он замер в ожидании дальнейших указаний. Асьендадо поблагодарил его, и тот снова вышел. Дон Эктор сам расставил чашки, налил в них кофе и затем кивнул на поднос. Угощайся. Спасибо. Но вообще-то я всегда пью кофе черным, без всего… Ты из Техаса? Да, сэр. Дон Эктор снова кивнул. Он сидел, прихлебывая кофе, боком к столу, закинув ногу на ногу. Он немного покрутил ступней в шоколадного цвета туфле из телячьей кожи, повернулся к Джону Грейди и улыбнулся. Почему ты тут оказался? Джон Грейди посмотрел на дона Эктора. Потом перевел взгляд на стол, где от нежившихся на солнце кошек легли в ряд чуть скошенные тени, напоминавшие вырезанные из бумаги силуэты. Он снова посмотрел на асьендадо. Наверное, мне хотелось посмотреть эту страну. Нам обоим… А сколько тебе лет? Шестнадцать. Шестнадцать, переспросил дон Эктор, поднимая брови. Да, сэр. Когда мне было шестнадцать, я всем говорил, что мне восемнадцать, улыбнулся асьендадо. Джон Грейди отхлебнул кофе, но ничего не сказал. Твоему приятелю тоже шестнадцать? Семнадцать. Но ты главный? У нас нет главных. Мы друзья. Понятно. Дон Эктор пододвинул тарелку Джону Грейди. Угощайся. Спасибо. Но я только что позавтракал. Асьендадо стряхнул пепел с сигареты в пепельницу и снова откинулся на спинку стула. Как тебе кобылы, спросил он. Есть неплохие. Да. Ты знаешь, кто такой Непреклонный? Чистокровка. А что ты про него знаешь? Он выступал в бразильском Гран-при. Он вроде бы из Кентукки, но принадлежал человеку по фамилии Вейл из Дугласа, штат Аризона. Да. Он родился на конеферме Монтерей в Париже, штат Кентукки. Жеребец, которого я купил, – его полубрат, от той же самой матки. Ясно, сэр. Где он сейчас? В дороге. Где, простите? В дороге. Он работал производителем. Вы собираетесь разводить чистокровок? Для скачек? Нет, квартеронов. Чтобы использовать на ранчо? Да. И хотите, чтобы этот жеребец крыл был? Да. Твое мнение? Трудно сказать. Я знал кое-кого, кто разводил лошадей, и у них был неплохой опыт, но почему-то они всегда очень неохотно высказывали свое мнение. Правда, мне точно известно, что от чистокровок получались неплохие ковбойские лошади. Так. Какую роль тут, по-твоему, играет кобыла-матка? Такую же, что и отец. Вообще-то те, кто разводит лошадей, больше верят в производителя, правильно? Да, сэр. Это так. Расскажи мне о лошадях на горе. Там нам попадались неплохие кобылы, но их, конечно, немного. Остальные в общем-то клячи. Только из некоторых могут получиться нормальные ковбойские лошади. Такие, которые годятся на все случаи… То, что мы называли испанские пони. Лошади чиуауа. Старая линия Барба. Маленькие, легкие, даже слишком. И задние ноги у них, конечно, не те, что должны быть у хорошей ковбойской лошади, но кого-то там можно выбрать… Джон Грейди замолчал, посмотрел на шляпу на коленях и провел пальцем по складке, потом поднял глаза на асьендадо. Все, что я сказал, вы, по-моему, и без меня хорошо знаете. Дон Эктор взял кофейник и снова наполнил обе чашки. Ты знаешь, что такое криолло? Да. Это аргентинская лошадь. А тебе известно, кто был Сэм Джонс? Да, если вы имеете в виду жеребца. А Кроуфорд Сайкс? Это еще одна из лошадей дядюшки Билли Ансона. Я слышал о ней всю мою жизнь. Мой отец покупал лошадей у мистера Ансона. Дядюшка Билли дружил с моим дедом. Они родились почти одновременно – с разницей в три дня. Ансон был седьмым сыном графа Литчфилда. А его жена была актрисой. Ты из Кристоваля? Из Сан-Анджело. Вернее, из-под Сан-Анджело. Асьендадо пристально посмотрел на своего собеседника. Ты знаешь такую книгу "Американская лошадь"? Автор – Уоллес. Да, сэр. Я прочитал ее от корки до корки. Дон Эктор откинулся на спинку стула. Одна из кошек встала и потянулась. |