
Онлайн книга «Большое убийство»
Я вышел в бар и все отпрянули в сторону, испугавшись меня, как прокаженного. Бармен стоял за стойкой с побледневшими губами. Бросив кастет и дубинку на стойку, я погрозил ему пальцем: — Кажется мне причитается сдача? Он повернулся к кассе и отсчитал мне пятьдесят пять центов. Затаив дыхание, все смотрели на меня, пока я не вышел на улицу. Наконец-то я получил облегчение. Мне нужно было сделать еще одно дельце перед встречей с Патом. Вытащив бумажку с адресом Мэла Хукера, я заметил, что он живет неподалеку от дома Декера. Хотя я уже побывал там, мне все равно пришлось искать. Это был дом с меблированными комнатами с обычной вывеской над входом и с объявлением о наличии комнат. Над дверью было окошко привратницы. Она появилась прежде, чем я ступил на лестницу. И ждала, не зная, то ли улыбаться, то ли просто поздороваться, если я простой посетитель. И как только я поинтересовался, дома ли Мэл Хукер, она недовольно заворчала. — Заявился пьяным десять минут назад. Если вы тоже будете с ним пить, то лучше проваливайте, — она указала пальцем на лестницу. Если бы она была полюбезней, я успокоил бы ее банкнотой, а так я просто поблагодарил ее и пошел наверх. Когда я подошел к двери, то услышал, как он шатается по комнате. Но как только я стукнул в дверь, внутри сразу все стихло. Я вновь постучал. Он приплелся к двери и нехотя открыл ее, приоткрыв ее на дюйм. Не знаю, кого он собирался увидеть, но только не меня. Я не спрашивал его позволения войти, а просто распахнул дверь пошире и ступил внутрь. Он сделал шаг назад. Лицо его приобрело осмысленное выражение, а рот приоткрылся от изумления. Я обошел вокруг стола и повернулся к нему лицом. — Боже! — воскликнул он. — А что вы ожидали увидеть? — я закурил и уставился на него сквозь дым. — Ну и поганый вы парень! Ты, конечно, знал, что ребята попытаются мимоходом измолотить меня и смылся, чтобы не быть участником преступления. — Что... что случилось? Я улыбнулся ему. Давно мне не приходилось развлекаться с такими ублюдками. Его знакомым наверняка запомнится моя физиономия. — Твоим знакомым было трудно. Теперь они с трудом вспоминают, как выглядели раньше. Вы также успешно справились с вашим другом, Мэл? Сами навели их на его след, когда они искали его? Он рухнул в кресло и застыл там. — Нет... я не знаю о чем вы говорите. Склонившись вперед, я тихо заговорил, придавая словам четкость и весомость. — Я спрашивал о ростовщиках, я говорил о парне по имени Вильям Декер, который был вашим другом и очень нуждался в деньгах. Он обратился к ростовщикам и получил требуемую сумму. Когда он не смог в срок расплатиться, они пригрозили ему и, может быть, даже обещали прикончить ребенка. Ему пришлось пойти на кражу, но он потерпел фиаско и его за это убили. Теперь вы понимаете, о чем речь? И снова Хукер произнес «боже!» и схватился руками за ручки кресла. — Приятель, вам пора уходить отсюда, разве вы не видите? Оставьте меня в покое! — В чем дело, Мэл? Вы вроде были смелым парнем, когда я увидел вас впервые. Отчего вы так размякли? На его физиономии опять появилось безумное выражение, после чего он с отчаянием обхватил голову руками. — Будьте вы прокляты! Уходите! — Хорошо, я уйду, когда вы скажите, кто платит пьяницам в порту. — Я... я не могу. Уходите! — Они жестоки, не так ли? — что-то в моих словах привлекло его и он часто заморгал. — Они страшнее, чем те двое, которых вы навели на меня? Мэл с трудом проглотил слюну. — Не знаю... — Не дурачь меня, парень. Эта парочка не случайно оказалась в баре. Они же знали, что я буду там. Эти ублюдки присматривали за вами, не так ли? Он ничего не ответил. — Так... они наблюдали за вами, — констатировал я. — И вам удалось быстренько спихнуть их на меня. Ну, отвечайте! Он провел пальцем по лбу и дальше по шраму до подбородка. — Видите, мне уже досталось один раз и я больше не желаю связываться с этими тварями. Честно, я ничего не делал! Я и понятия не имею, чего они хотят от меня! — Выходит, вы тоже слабак, — заключил я. — Нет, это не я! — завопил он. Лицо его побледнело. — Я совершенно чист и понятия не имею, чего это они вынюхивают вокруг меня. Какого черта вы ко мне пришли? — Потому что хочу знать, зачем вашему приятелю Декеру понадобились деньги. — Но ведь его жена медленно умирала, вот ему и понадобились денежки. Откуда мне было знать, что он не отдаст долг? — Кому? Он закрыл рот и сжал губы. — В вашем профсоюзе имеется специальный фонд для таких целей, точно? В этот раз он сплюнул на пол. — Кто им распоряжается, Мэл? Он упорно молчал. Я уселся на край стола и ударил его левой ногой. — Кто это, Мэл... или вы желаете отведать того же, что отведали те подонки из бара? Вскочив, я бешено затряс его, но он сразу обмяк в моих руках и даже не пытался вырваться: просто висел с потухшими глазами. Затем он тихо прошептал: — Ему очень нужны были деньги. Мы думали, что выиграем на бегах. — Ну? — Мы выиграли, но этого оказалось недостаточно и мы поставили на другой заезд. Вил взял у ростовщика на несколько сотен больше, чтобы выиграть необходимую сумму. Мы выиграли еще раз и я ушел со своей долей. Но Вил надумал сорвать большой куш и взял у ростовщика еще тысячу, чтобы добавить к своей части. Но на этот раз он проиграл... — О`кей. Выходит, он должен был тысячу? Мэл печально покачал головой. — Гораздо больше, если учитывать проценты — 20% в неделю. Прошло совсем немного времени, но все равно это составило огромную сумму. Я отпустил его и он снова упал в кресло. — А теперь имена, Мэл. Кто был этот тип? Его ответ я расслышал с трудом. — Дикси Купер... ОН все время околачивается возле Гласс-бара на Восьмой авеню. Я вышел от него даже не закрыв двери. Потом спустился и вышел мимо привратницы к выходу. Она ничего мне не сказала, а Мэл что-то прокричал в вдогонку, но я уже вышел на улицу. Небо опять заволокло тучами, звезды исчезли и опустился туман. Из кондитерской на углу я позвонил Пату. Дома к телефону никто не подошел, пришлось звонить в управление. Он был на месте. Я попросил его никуда не сматываться и поехал к нему. Возле здания управления не было ни одного копа, а лишь стоял одинокий фургон, в котором сидел шофер, читая газету. |