
Онлайн книга «Черная аллея»
— Большая? Он выдавил улыбку и ответил: — Сама пещера шестидесяти футов в ширину и двадцать — в высоту. Заходит в гору на глубину примерно в тысячу футов. В данный момент там как раз поспел очень обильный урожай. В этой пещере вполне можно было бы спрятать много миллиардов долларов, но уверяю: ничего там нет, кроме этих самых грибов. Естественно, съедобных. — Ну а как встречают на этой ферме представителей закона? — Мы предварительно извещаем их о прибытии. И они впускают совершенно спокойно. И это практикуется вот уже много лет. Мы с Вельдой переглянулись. Во взглядах наших не читалось никакого отчаяния, мы просто сказали друг другу без слов: «Вон оно, значит, как...» И Гомер Ватсон понял нас правильно. — Вы уж не сердитесь, что обманул ваши ожидания, мистер Хаммер. Я бы предпочел, чтоб вы знали. И сами поделились со мной. Хотя, честно говоря, я предполагал, что нечто подобное произойдет. Очень маловероятно, чтоб такой человек, как Дули, мог быть замешан в истории, связанной с исчезновением столь огромной суммы. — Пожалуй, нет, — согласился я. — Ну а теперь что собираетесь делать, если не секрет? — спросил он. — Навестить дона, Гомер. — Это еще зачем? — Да затем, что я ищу убийцу, а вовсе не клад. Гомер Ватсон поднялся и взял счет, лежавший на краешке стола. Я не возражал. Пусть платит в качестве возмещения хотя бы толики налогов, которые сдирает с нас его контора. Он ушел, и Вельда сказала: — Этот твой визит к Понти... — Я же говорил, пойду один, котенок. А ты останешься и будешь сидеть у телефона. Постараюсь звонить тебе каждые десять минут. — Хорошо. Тогда буду ждать в номере. — Вот и прекрасно. А когда буду выходить, дам тебе знать. Выждешь тридцать минут. И если я не появлюсь, звони в полицию, но федеральную. Никаких местных участков, только в федеральное управление. Потом позвонишь Пату и скажешь, пусть он приготовится устроить со своими ребятами настоящий погром в имении Понти. — Думаешь, дела могут обернуться так скверно? — Все, что угодно, может обернуться скверно, когда речь идет о миллиардах. — Майк... — Что? — А пушка при тебе? — Нет. Я просто блефовал в присутствии несчастного Гомера. — С Понти не поблефуешь, Майк. — Знаю. Но они все равно будут обыскивать, так что брать пушку не имеет смысла. * * * Я оставил фары включенными и надавил на клаксон. И гудел, и гудел — до тех пор, пока из открытого бокового окошка не показался дробовик и оба его ствола не нацелились мне в голову. — Какого хрена ты тут расшумелся? — вопросил мужской голос с явно выраженным городским акцентом. — Хочу видеть дона, только и всего, — ответил я тем же повелительным тоном, что заставило парня призадуматься. И сразу стало ясно, что мыслительный процесс — не по его части. — Он никого не принимает! — Меня примет, приятель. И если ты немедленно не доложишь ему о том, что я здесь, хвост оторву, понял? На сей раз он действительно растерялся. — А кто ты такой? — Хаммер. Майк Хаммер. Теперь ступай к дону и доложи, что я здесь. Но он вовсе не собирался идти к дону. А вместо этого стал звать какого-то Сэмми и, когда тот подошел сказал: — Этот козел хочет видеть дона. Что с ним делать, а? Сэмми выглянул в окошко, задумался на секунду-другую, потом бросил напарнику: — А ты знаешь, кто он, этот чокнутый? — Говорит, что Хаммер. — Да, хренов частный сыщик. Тот самый, что прихлопнул Эйзи Понти в доках. — А дон это знает? — Ну, ясное дело, знает. — Сэмми полез в карман, достал «уоки-токи», надавил на кнопку и сообщил кому-то, что здесь происходит. Прошла добрая минута, прежде чем чей-то другой голос, тоже с городским акцентом, распорядился, чтоб меня пропустили. Сэмми сказал: — Проезжай, только медленно. Фары не выключать, делать то, что тебе говорят. Ствол дробовика, нацеленный мне в голову, нехотя отодвинулся в сторону, и, когда парочка расступилась, я нажал на переключатель скоростей и двинулся по дорожке. В лицо мне то и дело ударяли снопы света от фонарей. Наконец я достиг последнего поворота, и показался дом — ярко освещенный. Откуда-то из темноты, сзади, вынырнули мужчины и сопровождали машину до самых дверей. Еще четверо дежурили у входа с пистолетами наготове. При других обстоятельствах я был бы польщен, видя, какой почетный прием оказан, какие собраны силы, чтобы достойно и во всеоружии встретить меня, но теперь... теперь все карты были на руках у них. И мне предстояло играть, сохраняя полнейшее самообладание и спокойствие. Я выключил мотор, вынул ключ зажигания, сунул его в карман и вышел. Первый обыск носил весьма поверхностный характер и позволил убедиться, что оружия крупного калибра при мне нет. Второй проводился куда тщательнее — они искали нож или спрятанное где-нибудь в самом укромном месте лезвие бритвы. Наконец, убедившись, что я чист, они знаком дали понять, что я могу пройти к двери. Позвонили, и она отворилась. На пороге стоял Паттерсон с небольшим автоматом в руках и подлой улыбкой на физиономии. И если бы не появившийся в этот момент дон, еще неизвестно, чем бы все кончилось. Но Понти появился и сказал: — Входите, Хаммер. В комнате мы были одни, но за ее дверями наверняка дежурила целая армия. И в дверях наверняка имелись потайные глазки, позволяющие следить за каждым моим движением. — Желаете выпить? — предложил Понти. Пить здесь мне не больно-то хотелось, но из вежливости я ответил: — Спасибо, то же, что и вы, дон Понти. Дон Понти приготовил два высоких бокала, налил виски «Кэнэдиен клаб», добавил имбирного эля, несколько кубиков льда, протянул мне один бокал и предложил присесть. Все это напоминало милую встречу двух старых друзей, но оба мы чувствовали, как растет напряжение, что обстановка накалена до предела. И оба прекрасно понимали, чем все это может кончиться. Я спросил у дона разрешения воспользоваться телефоном. Он молча кивнул, и я тут же схватил трубку. Набрал номер Вельды, продиктовал ей номер телефона, с которого звоню, и повесил трубку. — Она будет звонить, — сказал Понти. — Каждые десять минут. — Вообще мне это нравится. Но не считаю, что столь уж необходимо. Я пожал плечами и отпил глоток из бокала. — К чему рисковать? |