
Онлайн книга «Пожиратель лодок»
Хукер встретился взглядом с Билли и одобрительно ему подмигнул. Но тот не ждал похвал. Дайте этому человеку рыбу и огонь, и он будет на седьмом небе от счастья. Хукер не заметил, что встал в очередь прямо за Чаной Стерлинг. Она так сосредоточенно поедала краба в мягком панцире, что не сразу его заметила. — Получше, чем в любом из фаст-фудов Майами, верно? — спросил он. Она сразу же узнала его голос и резко обернулась. Глаза смотрели холодно, улыбка тоже не грела. — Да, — ответила она. Точно выплюнула это слово, злобно и коротко. — Только не говори, что порчу тебе удовольствие. — Ну уж, по крайней мере, ему не способствуешь. — Знаешь, — сказал он, — советую не зацикливаться на чувстве вины. За ту пулю, что ты всадила в меня, детка. Сам я иногда просто зверею, вспоминая об этом. Но ты оказала мне добрую услугу, вернула к гражданской жизни. Глаза ее насмешливо блеснули. — Я радировала в Вашингтон о том, что с тобой произошло, Мако. Не было общего мнения на тему того, как это могло с тобой случиться. В главном офисе, конечно, молчали, но в целом сходились на том, что это твоя промашка. — А ты сама как считаешь, Чана? — Думаю, что агентство оказалось куда как умней, чем я считала. Они предвидели, что здесь что-то произойдет, ну и задействовали тебя в качестве агента глубокого внедрения. Чтоб сидел и ждал. — Допустим, предположение твое верно. Чем ты тогда недовольна? — Да тем, что чушь все это! — тихо, но яростно произнесла она. — Ты хам и придурок, Мако! Слишком долго был в деле. Потерял сноровку и прекрасно это понимаешь. Единственное, что тебе удается, так это встать на пути более компетентных сотрудников и мешать им делать свое дело! — Только не на твоем пути, Чана. Ведь от тебя недолго и пулю схлопотать. — Признаю, страшно хотелось всадить в тебя эту самую пулю, когда ты шастал по острову Скара. На этот раз он промолчал. Усмехнулся, не разжимая губ, и откусил от сандвича с рыбой. — И нечего хитрить, Мако. Ты прекрасно знаешь, что был в тот момент на другом его конце. Вот тебе мой совет... держись как можно дальше от этого острова. Там находится военное имущество США, и вход таким, как ты, туда строго запрещен. Мако изменился в лице. Глаза сузились, на скулах заходили желваки. — Слушай меня внимательно, Чана. Этот остров не входит в состав добрых старых США. Формально отписан местному правительству Пеолле 9 марта 1949 года. Если забыла эту дату, вспомни, это годовщина сражения между «Монитором» и «Мерримаком» [1] в 1862 году, в бухте Хэмптон-Родс, штат Вирджиния. Этот остров стал мусоросборником со всего океана, но даже в таком плачевном виде он все равно принадлежит народу Пеолле. И поверь, этот народ может вышибить вас оттуда пинком под зад, в любой момент, как только захочет. — У нас существует соглашение... — Только швартоваться у пристани, которую вы построили. И все. Она чувствовала в его словах угрозу, но сдаваться не хотела. Чана была всем существом предана своему делу, и признавать себя побежденной было не в ее правилах. Взяв себя в руки, она уже более спокойным тоном заметила: — А сам ты на чьей стороне, Мако? — Не знал, что у нас идет игра. — Это не игра. — Хочешь сказать, кто-то действительно жрет эти лодки? — Что происходит, Хукер? — Какой вы получили приказ, агент Стерлинг? Секунду-другую они стояли друг против друга, яростно сверкая глазами, потом опомнились. Чана вздохнула и сказала: — Мы совершаем обычное рутинное патрулирование этих мест. С целью выяснить, что вызвало такой переполох. Средства массовой информации в Штатах поднимают все больше шума с каждым новым эпизодом. — Пока что эти эпизоды не являются доказанными. — Правительство подвергается давлению определенных, весьма влиятельных сил, они требуют расследования. — И никаких имен, разумеется, — сказал Хукер. — Разумеется. — Тогда, Чана, тебе, можно считать, повезло с заданием. Погода прекрасная, горы вкуснейшей еды, приятная компания. И главное, никто в тебя не стреляет. — Нет, — сказала она. — Вот только сожрать меня хотят, с потрохами. Мако взглянул на нее и усмехнулся. Увидел, что Чана залилась краской, и отошел. * * * Прислуга из местных принялась за уборку, скоро придется уплывать с острова, но Хукеру совсем не хотелось отправляться восвояси. В баре их осталось только двое, и вот его сосед приподнял бокал и, не оборачиваясь, спросил: — Как жизнь, Мако? — Стою на страже, — ответил Хукер. — С кем имею честь? Мужчина обернулся, на лице застыло непроницаемое выражение. — Как-то довелось быть твоим связным в Мадриде. — Ли Кольберт, — сказал Мако. — Он самый. Память у тебя хорошая. — Так уж нас учили. — Ну, учеба не главное. Важны задатки, — заметил Кольберт. — Да и виделись мы всего минуты две. А было это двадцать лет тому назад. — Думал, ты уже на пенсии. — Так и есть. Но тут всплыло это дело с Пожирателем лодок, вот и призвали под знамена. — Скверно. — Ты чертовски прав, приятель. Я обзавелся фермой, мечтал поехать туда. — Кольберт отпил еще глоток, поставил бокал на стойку. — А ты с какой радости встрял в это дело? — Я не встревал. Просто оказался здесь, вот и все. — Да уж, конечно. И у Компании нет на твой счет никаких планов, — недоверчиво пробормотал Кольберт. — Я уже вышел из игры, Кольберт. — Не морочь голову, Мако. Я слишком давно в этом деле, так что меня не проведешь. — Что я должен сделать, чтоб доказать? — спросил Хукер. — Ничего. Потому как это не подлежит доказательствам. — Позвони в Контору. Они вычеркнули меня из списка. Я решил уйти сам. Без шанса быть восстановленным. Так что с этим делом завязал прочно. Ни начальства, ни связных... ничего. На губах Кольберта мелькнула недоверчивая улыбка. — И по чистой случайности ты вдруг оказываешься здесь, в этом странном месте, где происходят какие-то дикости и никто ничего не понимает. Так, что ли? Мако кивнул. — Что-то в этом роде. |