
Онлайн книга «Пожиратель лодок»
Они не слышали, как сзади к ним подошел Билли. До тех пор, пока он не сказал: — Мистер Хукер, сэр... Билли был чем-то встревожен, Мако понял это сразу, по выражению его лица. — Да, Билли? — Барометр... — Что барометр? — Начнет скоро падать, сэр. — Ты слышал прогноз погоды по радио? — Нет, сэр. Но будет скоро падать, точно вам говорю. Сами увидите. — Выражение тревоги не сходило с лица Билли. — Откуда он это знает? — спросила Джуди. Они оглядели небо в поисках признаков изменения погоды. Оно было безоблачным и чистым. И вообще день выдался замечательный, ясный, жаркий, высота волн не превышала двух футов. Ветер был не сильный, ровный и дул с юго-востока. Выходя в море, они не предвидели никаких изменений в погодных условиях, напротив, все говорило о том, что сегодня самый подходящий день для приятного плавания. Однако спорить с Билли Мако не стал. — Неким непостижимым образом островитяне это угадывают, — сказал он Джуди. — Но из Майами передавали... — Мы не в Майами. Джуди уловила озабоченность в его голосе и слегка нахмурилась. — Хочешь повернуть назад? — Нет... Мы всего в двух часах ходу от «Сентиллы». А назад, до Пеолле, плыть не меньше трех. Билли наблюдал за ними с довольным видом, был рад тому, что босс воспринял его слова серьезно. — Не бойся, Билли, — сказал Мако, — ночью плыть тебя никто не заставит. — Да я и не боюсь, сэр. Можем остановиться на острове Рибока. Успеем, до того, как стрелка начнет падать. — Тогда к чему все эти панические настроения? Билли задумчиво сощурился, и Мако понял: ему предстоит выслушать его очередное оригинальное суждение. И вот, собравшись с мыслями, Билли сказал: — Так всегда бывает, сэр, когда Прожора становится голодным. — Но ведь сейчас день, Билли. — Да, сэр. Когда он очень голодный, то хочет есть и днем. — Ты лучше вот что мне скажи. Что, барометр падал всякий раз, когда лодки?.. Ну, ты понимаешь. Билли Брайт кивнул с самым мрачным видом. — Каждый раз. Да, сэр, каждый раз. — И все твои друзья, они это тоже замечали? — Да, сэр. Мы говорили про это. — И все равно, они почти каждый день выходят в море днем, ведь так? Билли глянул в сторону горизонта. — Есть им что-то надо, вот и выходят, сэр. Думают, что сумеют вовремя заметить Прожору и убраться. — Он помнил, что произошло с лодкой под названием «Сокан», тогда Мако сам видел отметины от зубов на днище. Он думал о том, что чудовище запуталось в сетях Вилли Пендера, и о том, что сеть оказалась разрезана одним огромным и острым зубом. — Ты боишься, Билли? — прямо спросил его Мако. Рот Билли искривился в вымученной улыбке, он отрицательно помотал головой. — Если вы и мисси не боитесь, то и я тоже не боюсь. — Он улыбнулся уже шире и направился к штурвалу. Джуди подняла глаза на Мако. — Я не знаю, что там происходит между вами двумя. Но мне почему-то вдруг тоже стало страшно. И возникло ощущение, что эта маленькая невинная прогулка может вылиться в весьма опасное приключение. — Вдруг поверила в эти байки о Пожирателе? — Нет, слишком уж они невероятные, чтоб быть правдой. Гигантские белые акулы давным-давно вымерли, сам знаешь... — Так глубоко я еще ни разу не нырял, — отшутился он в ответ. Она понимала, что он шутит, но продолжила рассуждать, словно говорили сама с собой. — Ладно, не важно. Если бы они там были, на глубине, заметь, я сказала именно «были», то при подъеме на поверхность давление изменилось бы столь резко, что огромные их туши просто разорвало бы на куски. — Она сделала выразительный жест рукой. Тут Мако подбросил ей новую мысль. — Ну а как же киты? Они способны нырять на такую глубину, что даже гидролокаторами их не уловить. Опускаются на глубину свыше шести тысяч футов, а потом вновь выныривают на поверхность, сытые и довольные. И все в шрамах от укусов гигантских кальмаров. Глаза Джуди расширились, она даже тихо ахнула, живо представив себе эту картину. — Ты, наверное, шутишь, да?.. — Ничего я не шучу. И потом ты вовсе не боишься. — Еще как боюсь, черт возьми! — Тогда, может, мне обнять тебя и успокоить? Она облизала губы и кивнула. — Конечно. Мако обнял ее за плечи. — Ну? Так лучше? — Большой человек, — прошептала она в ответ. — Нет, я и правда немного боюсь. Не успел Мако предпринять новые меры по ее успокоению, как из рулевой рубки высунулся Билли. — Мистер Хукер, сэр, стрелка! Она упала на два деления! — Свяжись с Майами, запроси у них прогноз на ближайшее время. — Уже сделал, сэр. Сказали, что, может, у нас барометр... это... — Барахлит? — Да, прямо так и сказали. — Ну а ты что думаешь, Билли? — Я чувствую, сэр. Барометр, он у нас хороший. Эти люди в Майами ничего не понимают. Хукер ощутил, как вздрогнули плечи Джуди под его рукой. Над горизонтом показалась подвижная темная полоса, там начали формироваться тучи. Было в этом зрелище нечто зловещее. — Прекрати называть меня «сэр», Билли, — сказал Мако. — Слушаюсь, сэр, — тут же ответил Билли. Он тоже видел облака над горизонтом. Рука надавила на дроссель, «Клэмдип» прибавила скорость на несколько узлов. Они направлялись к острову Рибока. Мако достал две банки светлого пива «Миллер», и вот, стоя у поручней, они с Джуди наслаждались холодным напитком и тишиной. Единственным звуком было легкое шлепанье волн о борта лодки. Но подобные моменты счастья и расслабления никогда не бывают долгими. Билли Брайт услышал из радиопередатчика щелчок, переключил на микрофон, и из него послышался четкий деловитый голос Чаны Стерлинг: — "Дрифтер", вас вызывает «Теллиг». Пожалуйста, сообщите ваши координаты. Почти тут же ей ответил басовитый мужской голос: — "Теллиг", говорит «Дрифтер». Мы в квадрате Би тире семь, по вашей голубой карте. Мако тихо чертыхнулся. Стало быть, они пользуются не обычными навигационными картами, а какими-то собственными, чтоб не выдавать свое местонахождение. — Поняла вас, «Дрифтер». Мы обнаружили помехи. Возможно, это именно то, что мы ищем. Нам нужен ваш ныряльщик. Как скоро вы можете подойти? |