
Онлайн книга «Дело о поющей юбочке»
— Только не преподавала в воскресной школе, — сухо заметила Делла Стрит. — И ты предупреждаешь, чтобы меня не очаровывали стройные ножки и я не сбился с правильного пути? — Не только ножки. У меня сложилось впечатление, что она специально выставляет себя напоказ, чтобы добиться желаемого. — На этот раз она должна быть одета подобающим образом, — решил Мейсон. — Возможно, но я готова поспорить, что у нее довольно глубокий вырез спереди и во время разговора она найдет несколько поводов, чтобы склониться пониже к твоему стулу. — Кашляни, пожалуйста, если она это сделает, — попросил Мейсон. — Зачем? — Чтобы я не сбился с правильного пути, — улыбнулся Мейсон. — Приглашай ее, Делла, а потом снова займемся письмами. Делла Стрит кивнула, отправилась в приемную и через несколько секунд вернулась вместе с Элен Робб. На посетительнице была надета юбка, плотно обтягивающая бедра, с несколькими складками внизу, которые при каждом шаге разлетались в стороны, демонстрируя коленки. Шелковая блузка подчеркивала высокую грудь. Под самым низом глубокого треугольного выреза оказалась приколота крупная брошь. — О, мистер Мейсон! — импульсивно воскликнула Элен Робб. — Мне страшно неудобно, что я снова отнимаю ваше время, однако, мне крайне необходим ваш совет. — Об урегулировании вопроса с Джорджем Анклитасом? Она слегка передернула плечами. — Джордж кроток, как ягненок, — сообщила Элен Робб. — Никогда его таким не видела. Он поблагодарил меня, мистер Мейсон. Не поверите, он меня поблагодарил. — За что? — не понял Мейсон. Адвокат показал клиентке на стул. Элен Робб села и практически сразу же положила ногу на ногу. — За то, что я показала ему, какой он негодяй. Он признался, что все всегда делают так, как он велит, и он к этому привык. Он часто ведет себя безжалостно по отношению к другим, но старается избавиться от этой черты. Он умолял меня не увольняться и поднял мое жалованье на двадцать пять долларов. — В неделю? — уточнил Мейсон. — В неделю, — подтвердила она. — И вы согласились остаться? — Пока. — То есть все вопросы с Джорджем Анклитасом урегулированы? Элен Робб кивнула. — Тогда почему вы хотели со мной встретиться? — Сложилась своеобразная ситуация с Эллисами. — Что же странного произошло? — Боюсь, что вы заварили кашу, мистер Мейсон. — В общем-то, это и было моей целью. — Здесь вне значительно глубже, чем просто вопрос права, мистер Мейсон, — начала объяснять Элен Робб. — Между мистером Эллисом и его женой существуют разногласия. Он считает, что она представит его скупердяем и трусом, если попробует вернуть проигранные им деньги. — Я попытался помочь вам, мисс Робб, потому, что, как я думаю, с вами поступили несправедливо, — несколько раздраженно заметил Мейсон. — Однако, я не в состоянии решать проблемы всего населения. Элен Робб поменяла положение на стуле таким образом, что оказалась на самом краешке. Она склонилась вперед и положила руку на подлокотник вертящегося стула адвоката. — Мистер Мейсон, пожалуйста! — воскликнула она. — Я совсем не это имела в виду. Делла Стрит кашлянула. Мейсон посмотрел на Элен Робб, потом взглянул на Деллу Стрит. — Продолжайте, мисс Робб, — попросил он. — Я так хочу, чтобы вы меня правильно поняли, мистер Мейсон… Я пришла к вам потому… ну, в общем, потому, что вы все понимаете. — Она вздохнула, выпрямилась на стуле, опустила глаза на колени, расправила юбку большим и указательным пальцами и сообщила: — Хелли впал в раж. — Хелли? — Хелман Эллис. — Ах, да. И что он сделал? — Послушайте, мистер Мейсон, я не обольщаюсь насчет себя, — призналась Элен Робб. — Я выставляюсь напоказ, служу приманкой для простофиль. У меня хорошая фигура, я это знаю, и предполагается, что я покажу это и остальным. Это часть моей работы. — И Хелли, как вы его называете, заметил вас? — уточнил Мейсон. — Еще как! С самого начала. Вчера вечером он… Мистер Мейсон, он спросил, не соглашусь ли я убежать вместе с ним. Он хочет бросить все в Ровене и начать заново. — Что вы ему ответили? — Сказала «нет». — И? — раздраженно спросил Мейсон. — Хорошо. Я перехожу к сути. Надин Эллис обратилась к адвокату, некому мистеру Гоури. Вы его знаете? — Дарвин Гоури? — Дарвин К. Гоури, — подтвердила Элен Робб. — Слышал о нем. По-моему, занимается, в основном, бракоразводными процессами. — Все правильно. Сегодня утром позвонил мистер Гоури, хотел со мной переговорить. Он представился, как адвокат Надин. Конечно, я решила, что это как-то связано с тем пунктом закона, который вы упоминали, но я даже не могла представить, почему он хочет встретиться именно со мной. Я думала, что он пожелает увидеться с Джорджем. — И вы с ним встретились? — Да, — кивнула Элен Робб. — Оказалось, что он намерен выпытывать у меня все насчет Хелли. — Собирает доказательства для развода? — Понятия не имею. Он расспрашивал меня о моих отношениях с Хелли, давно ли я его знаю, сколько раз он появлялся в клубе, обращал ли на меня внимание и… приставал ли ко мне. — И приставал? — Конечно. — Вы сказали это Гоури? — Нет. — Вы наврали? — Да, наврала. — Убедительно? — Надеюсь. Разве не предполагается, что женщина… Ведь существует что-то вроде этического кодекса о… — Профессиональных тайнах? — подсказал Мейсон. — Да, что-то в этом роде. — Не знаю, — ответил Мейсон. — Так зачем, все-таки, вы пришли ко мне? — Мне нужен ваш совет. — По какому вопросу? — Я хочу сходить к миссис Эллис и поговорить с ней. — О чем? — Объяснить ей, что она неправильно думает о Хелмане и обо мне. Посоветовать ей не представляться идиоткой. У нее прекрасный муж и ей надо за него держаться. Мне много раз приходилось видеть, как женщины из-за пустяков разводятся со своими мужьями, а потом страшно жалеют об этом. |