
Онлайн книга «Дело о поющей юбочке»
Гамильтон Бергер посмотрел на часы, потом на собравшихся зрителей и армию газетных репортеров, победно улыбнулся и обратился к Хелману Эллису: — Мистер Эллис, вы помните при каких обстоятельствах мистер Анклитас передал вам револьвер? — Очень хорошо помню. — Опишите их нам, пожалуйста. — Мистер Анклитас и его партнер Хитрец Маркус поспорили о револьвере. Я не в состоянии точно передать суть спора, потому что не знаю, как он возник, но я видел, как Хитрец Маркус заплатил Джорджу Анклитасу пятьдесят долларов. В этот момент мистер Анклитас держал в руках револьвер. Мне страшно понравилось это оружие, и я сказал, что собираюсь тоже приобрести что-то для защиты. В это время Хитрец, то есть мистер Маркус, опустил руку и вынул из-под стойки еще один револьвер, идентичный тому, что держал мистер Анклитас, и сказал что-то вроде: «У нас достаточно револьверов. Мы можем ему один подарить» Мистер Маркус протянул мне револьвер, который достал из-под стойки, а Джордж Анклитас подтвердил, что они дарят его мне. Таким образом, мне вручили не тот револьвер, который держал мистер Анклитас, вернувшись из парикмахерской, где они пилкой наносили на него метку, а тот, что мистер Маркус достал из-под стойки. Гамильтон Бергер кивнул и повернулся к Суду. — Мне кажется, Ваша Честь, что теперь мы все объяснили, — заявил окружной прокурор. — У меня больше нет вопросов. — Вы намерены проводить перекрестный допрос? — поинтересовался судья Кейзер у Мейсона. — Да, Ваша Честь. — Пожалуйста, примите к сведению, что Суд предоставит вам все возможности, в разумных пределах, для проведения перекрестного допроса, однако, мы не потерпим тактику, нацеленную на то, чтобы растянуть время, и вопросы, заданные не по существу, а только лишь для того, чтобы добиться отсрочки в принятии решений. Мейсон поклонился судье и повернулся к свидетелю. — Вы влюблены в обвиняемую? — спросил он. — Нет, сэр. — Вы когда-либо были влюблены в нее? — Я возражаю, — встал со своего места Гамильтон Бергер. — Перекрестный допрос ведется не должным образом. — Возражение отклоняется, — постановил судья Кейзер. — Думаю, что какое-то время я был в нее влюблен. По крайней мере, очарован ею. — Это правда, что ваша жена выяснила, что вы очарованы обвиняемой? — Я возражаю. Перекрестный допрос ведется не должным образом, — снова перебил Гамильтон Бергер. — Свидетели, представленные обвинением, заявили, что имела место сцена между Элен Робб и Надин Эллис. Я имею право расспросить об этом свидетеля. — Да, мы представляли, что такая стычка имела место, — подтвердил Гамильтон Бергер. — У адвоката защиты было право допросить того свидетеля, который о ней рассказывал. Однако, этот свидетель не говорил ничего подобного, а, следовательно, перекрестный допрос ведется не должным образом. — Вопрос допустим для того, чтобы показать пристрастность свидетеля, — заметил судья Кейзер. — То, что имело место в прошлом, не показывает пристрастности свидетеля, — возразил Гамильтон Бергер. — То, что жена свидетеля начала ревновать, также не показывает его пристрастности. Вопрос в том, что думает свидетель в настоящий момент. Его отношение к обвиняемой. Его мысли. Его чувства. Его мнение. Его предубежденность. Или полное отсутствие предвзятости и предубежденности. — Я считаю, Ваша Честь, — обратился к судье Мейсон, — что единственный верный путь показать все, перечисленное окружным прокурором, это представить, какие отношения существовали между сторонами, не спрашивая свидетеля, что он чувствует. — Вы правы, — согласился судья Кейзер. — Однако, я не допущу представления стычки между обвиняемой и погибшей через перекрестный допрос этого свидетеля в настоящий момент. — В таком случае, я перефразирую вопрос. — Мейсон снова повернулся к свидетелю. — Присутствовали ли вы и участвовали ли вы в стычке в то время, когда она имела место между вашей женой и Элен Робб по поводу вас и когда ваша жена выступила с обвинениями? — У меня то же самое возражение, — заявил Гамильтон Бергер. — Этот вопрос допустим, — решил судья Кейзер. — Вопрос предполагает факт, не представленный в качестве доказательства, — заметил Гамильтон Бергер. — Это доказательство, представленное хотя и не самим свидетелем, но свидетелем, выставленным вами же, господин окружной прокурор. Возражение отклоняется. Мистер Эллис, отвечайте на вопрос. — Я в ней не участвовал, — сообщил Эллис. — Вы виделись с обвиняемой восьмого числа текущего месяца? — решил выяснить Мейсон. — Да, сэр. — В «Большом амбаре», где она работала? — Да, сэр. — Вы присутствовали в момент ее увольнения во вторник, девятого числа текущего месяца? — Нет, сэр. — Вы виделись с ней в тот вечер, после того, как ее уволили? — Я видел ее до того, как ее уволили. — Я задал другой вопрос. Вы виделись с ней после того, как ее уволили? — Я… я не помню. — Возможно, я в состоянии освежить вашу память, — сказал Мейсон. — Обвиняемая отправилась в мотель «Прибрежный» в Коста-Месе. Вы тоже поехали туда? — Да, все правильно. — И виделись там с ней? — Очень короткое время. — Когда вы видели ее в следующий раз? — Я не помню. Я думаю… По-моему, только после того, как ее арестовали. — Вы не помните? — Я не могу утверждать с полной уверенностью. — Значит, вы не в состоянии вспомнить, виделись ли вы с девушкой, которой были очарованы? — Конечно, я виделся с ней, но после того, как ее арестовали. Я не помню. Я виделся с ней столько раз, что мне сложно воспроизвести в памяти их все. — Вы помните, что виделись с ней в мотеле «Прибрежный»? — Да, сэр. — Вечером во вторник, девятого числа текущего месяца? — Да, сэр. — Как долго вы находились вместе с ней? — Минут десять или пятнадцать. — Куда вы отправились после встречи с обвиняемой? — Я возражаю, — встал со своего места Гамильтон Бергер. — Это несущественно, не допустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Это судебный процесс не над выступающим свидетелем. |