
Онлайн книга «Blitz. Без компромиссов»
— Большой латте. Открыв бумажник, Барри увидел, что глаза официантки остановились на фотографии: женщина и трое детишек Он сказал: — Моя семья. — Очаровательные дети, — заметила официантка. Когда она подала ему кофе, он добавил: — Все погибли в автокатастрофе. — О господи, — выдохнула молодая женщина. Он сел так, чтобы она его видела, и некоторое время наслаждался ее шокированным видом. Затем открыл записную книжку и начал ее листать, тихо приговаривая: — Раз, два, три, четыре, пять… Пятой оказалась Фоллз. Он посмотрел на адрес, сказал: — Сегодня, радость моя. _
Каждый роман, претендующий на то, чтобы считаться серьезным, должен включать переплетение страха и ужаса. Дж. Р. Р. Толкин Фоллз пыталась разобраться в своих чувствах. Разумеется, ее тянуло к Нельсону, возражать бесполезно. Этот парень знает все движения и не боится ими пользоваться. Но он вынудил ее назначить ему свидание. Дурачок, да она охотно согласилась бы и без принуждения. Фоллз взглянула на часы. Нельсон должен приехать через двадцать минут, есть время на глоток «Джека». Она налила немного виски в стакан, приподняла его, потом добавила еще. Что бы сказала Роузи? «Хватай его, девка, используй, потом выброси». Ага. Фоллз приоделась, но не наряжалась. Белая просторная футболка, скрывающая ее формы, черные слаксы и черные туфли на низком каблуке. Ничего сексуального. «Джек» ее подбодрил, настроение улучшилось, она слегка расслабилась. Она как-то слышала, как мальчишка в супермаркете закричал: «Мам, выпей успокоительное!» Вот и она сейчас пила успокоительное и чувствовала себя хорошо. Разглаживая ладонью складку на брюках, она вспомнила констебля Тоуна. Новичок с симпатичной мордашкой, он пытался произвести впечатление на Фоллз. Погнался за парой безжалостных бандитов-ирландцев, которые убили его, позарившись на его штаны. Только представьте себе. Та же самая парочка едва не прикончила Бранта. Фоллз знала, что он чувствует себя виноватым в смерти молодого парня и часто ходит на его могилу. Но станет ли он об этом говорить, захочет ли открыться? Да ни за что. Она вымыла волосы французским шампунем, и они выглядели отменно. В рекламе все эти белые кошечки мурлычут: «Потому что вы этого достойны». Как же она их ненавидела. Все эти слащавые девчачьи слюни — ей просто кричать хотелось. В стакане уже было пусто. Как это случилось? Радио было настроено на местную станцию Брикстона, и тут как раз Мэри Джи Блайдж [44] запела свое «Семейное дело». Фоллз начала подпевать, подошла к дивану, надела джинсовую куртку, подняла воротник, посмотрела на себя в зеркало, сказала: — Порядок! Она постелила на постель свежие простыни на случай… на случай, если ей с собой не совладать. Раздался звонок в дверь. Прежде чем открыть дверь, она посмотрела в глазок, убедилась, что пришел Нельсон, и щелкнула замком. На Нельсоне были темно-синий костюм, белая рубашка, галстук и полицейские ботинки. Выглядел он отлично; он протянул ей конфеты и цветы, сказал: — Не знаю, вроде это еще принято? — Принято, — кивнула она. — Входи. Он бегло, как коп, оглядел комнату, проверил, где выходы. Она спросила: — Выпить хочешь? — Конечно, пока ты собираешься. — Я уже собралась. — А… да, конечно. Она налила ему виски, плеснула себе, сказала: — Твое здоровье. — И твое. Она сбила его с толку, он растерялся, поэтому, пожалев его, она сказала: — Я могу переодеться. — Нет, ты в порядке. Когда мужчина говорит женщине «ты в порядке», это все равно что сказать: у тебя милые глаза, но ты страшна, как собака, — и чего-нибудь ей кинуть. Нельсон выпил виски и спросил: — Готова? — Вполне. Он приехал на «ровере» и поразил ее тем, что открыл ей дверь. Затем обошел машину спереди и сел сам. Включая передачу, он спросил: — Итальянский ресторан годится? — Конечно. — Я заказал столик в «Слоне», у него хорошая репутация. — Чем он ее заработал? — спросила она. И им сразу стало легче. С этой минуты вечер пошел как по маслу. Они выпили две бутылки вина за едой, и Фоллз приятно удивило, что с Нельсоном интересно разговаривать. Большинство копов говорят только о работе, о работе… и снова о работе. Он про работу не упоминал, говорил о музыке, фильмах, путешествиях. Когда подали кофе, Нельсон заметил: — Ты все больше молчишь. — Тебя слушаю. Он внимательно посмотрел на нее и спросил: — Значит, мы сможем повторить? — Думаю, да. По дороге к ней домой Фоллз ожидала, что он проведет ночь с ней, и при этой мысли все у нее внутри замирало. Когда он припарковал машину и наклонился к ней, она закрыла глаза в ожидании поцелуя. Ничего не произошло. Он потянулся, чтобы открыть дверь машины с ее стороны, после чего сказал: — Я прекрасно провел время. Я тебе позвоню. Поверить невозможно. Чистые простыни, нетерпеливое ожидание — и «Я тебе позвоню!». Она спросила: — Когда? — Что когда? — Когда ты мне позвонишь? Попозже, чтобы убедиться, что я благополучно улеглась? Завтра, на следующей неделе… ясным днем в августе? — Господи, Фоллз, я… — Слушай, Нельсон, мне эти игры надоели. Мужчина говорит: «Я позвоню» — и женщина начинает считать часы и дни, ждет и надеется. Он же думает: «Завтра воскресенье — какая разница?» Вот что я тебе скажу: чертовски большая разница. Она повернулась, чтобы выйти из машины, — и в этот момент он сказал: — Завтра, я позвоню тебе завтра. — Отвали, — отрезала Фоллз. И хлопнула дверцей. Нельсон посмотрел через лобовое стекло на молодую чернокожую женщину, затем включил передачу и уехал. Фоллз хотелось его вернуть. — Дура, дура, дура, — бормотала она, роясь в сумке. Черт, куда подевались эти проклятые ключи? Барри Вайсс вышел из тени с поднятым молотком. |