
Онлайн книга «Лондон бульвар»
Он пренебрежительно посмотрел на мою самокрутку, заметил: — Кончай курить это дерьмо. Сейчас ты уже в другой лиге. Я пожал плечами: — Мне нравится. Он достал пачку «Данхилла», самые дорогие, закурил, говорит: — Можно тебя кое о чем спросить? — Конечно. Он оглянулся, как будто нас подслушивали. В доме стоял ужасный шум. Хлопали двери кричали люди плакали дети — и все это под аккомпанемент рэпа. — Как там было, в тюрьме?.. Я чуть не сказал: «Как здесь». Но подумал о Томе Каконисе, американском авторе криминальных романов, который великолепно понимал тюрьму. Он писал: «Назовите это джунглями, зазеркальем, королевством социопатов, графством ярости, где предательство является нормой, разрушаются моральные устои и жалость неведома или давно забыта. О, назовите это трубой, бьющей вас по хребту, ручкой от швабры в вашей заднице, каблуком на ваших ребрах. Это значит, что вы совершенно одиноки. И некому вас защитить». Я не сказал этого Нортону. Я сказал: — В основном скучно было. — Да? — Но это ничего. Он допил, смял банку, бросил ее вниз. Она летела, ударяясь о каждую ступеньку. Я слышал, как она тарахтит, словно удаляющийся би-винг. [15] На девятом этаже мы попали в зону турбулентности. Нортон повторял свой номер с темнокожей женщиной, когда вышел ее муж и с размаху заехал ему кулаком в висок. Потом двинул на меня. Он был большим и сильным. Но и только. Он не был мерзавцем. Мерзавцем был я. Я уклонился от удара и тут же врезал ему по яйцам. Он начал падать, и я локтем двинул ему по затылку. Потом поставил Нортона на ноги; он хотел запинать черного до крови. Я оттащил его, сказал: — Может, хватит на сегодня? Он согласился: — Уже почти закончили. С восьмого этажа — пусто. Спустились вниз на лифте. Нортон потер голову, сказал: — Я был не прав, когда о стихах говорил. — Что? — Когда говорил, что они ни на что не годятся. Как ты того парня завалил — это, блин, поэзия. Я направился к фургону, Нортон сказал: — Пошли, здесь бар за углом, я угощаю. В баре он предложил: — Мы же рабочие ребята, давай закажем по паре виски с пивом. — Как хочешь. Бармену сказали, чтобы принес пару пинт и скотч на закуску. Наступило время ланча. Блюдо дня — сосиски с картофельным пюре. Пахло хорошо, было почти уютно. Мы заняли столик в глубине зала, Нортон сказал: — Slàinte. — И тебе того же. После скотча мы размякли. Нортон считал наличку, выписывал столбиком цифры в своей книжке. Когда он писал, то повторял цифры, беззвучно шевеля губами. Потом собрал деньги, перетянул пачку резинкой. Бросил мне через стол: — Твоя доля. — Господи, Билли, я на столько не наработал. — Еще успеешь, Митч, поверь мне. Когда мы ехали мимо Овала, я снова заметил блондина. Он входил в бар «Игроки в крикет». Я попросил Нортона остановиться. Он спросил: — Что случилось? — Хочу последить за преследователем. — Какой в этом смысл? — Никакого. Я вылез, перешел дорогу, нырнул в паб. Мужчина сидел у стойки, спиной ко мне. Я дружески шлепнул его по спине, сказал: — Угадай, кто это. Он чуть в обморок не упал. Я заметил, что он взял маленькую светлого. Дал ему минутку собраться с мыслями. Он говорит: — Я знаю, что сделал ошибку, когда вернулся. Я отхлебнул из его стакана, сказал: — Да это моча. Он посмотрел на дверь, я улыбнулся. Он сказал: — Я Энтони Трент. — Ты сказал так, будто это для меня что-то значит. Для меня это ни хрена не значит. — Ох, извините, конечно… Я жил в вашей квартире прежде, до того, как она стала… — А теперь ты чего хочешь? — Просто забрать кое-какие вещи… Я еще хлебнул его из его стакана, спросил: — А чего ты так быстро смылся? — Я слишком много задолжал мистеру Нортону. — Много — это сколько? — Десять штук. — Поэтому ты соскочил? — У мистера Нортона крутые друзья. Он внимательно меня разглядывал, и я спросил: — Что? — Мне кажется, на вас один из моих свитеров. Не отжимайте его в стиральной машине. — Слушай, Энтони, это печальная история, но она станет еще печальнее, если ты будешь меня преследовать. — Да, конечно… Я понимаю. Так я могу забрать вещи из квартиры? Минуту подумав, я ответил: — Нет. Шлюха не помогла. Я все никак не мог выбросить Лилиан Палмер из головы. Мне казалось… что? Что я запал на старую кошелку? Вернись к реальности! Но отрицай, не отрицай, а ее всезнающая улыбочка возвращалась снова и снова. Лилиан Палмер знала, что она меня завела. И желание взять, изнасиловать ее ломилось обратно, как я его ни гнал. Я позвонил Бриони, спросил, не хочет ли она со мной пообедать. Она спросила: — Ты сам готовишь? — Конечно. Как насчет мяса во фритюре? — О Митч, я вегетарианка. Естественно. — Тогда как насчет чего-нибудь вегетарианского во фритюре? — Чудесно, Митч. Мне принести вино? Мне показалось, она сказала «вину». Я продиктовал ей адрес, и она сказала: — Бедный Митч, это, наверное, ужасная однокомнатная дыра? — Вроде того. — Я принесу цветы, чтобы ее украсить. Такая мысль мне была не по душе, я сказал: — Надеюсь, ты не станешь их красть? Молчание. — Бри? — Я буду хорошо себя вести, Митч. — О'кей. — Фрэнку нравится, когда я хорошо себя веду. — Да… хорошо… приходи в восемь. |