
Онлайн книга «Профессионалы»
— Если еще поймаем за руку раз пятьдесят, — мрачно поддакнул Грязнов-старший. Эпилог
Три недели спустя, приехав в загородную резиденцию американского президента на день рождения его супруги, его русский коллега передал ему папку с документами по делу Банка Нью-Джерси. На следующий день в СМИ появилась информация о том, что «лидеры двух стран выразили озабоченность в связи с опасностью распространения оружия массового поражения. Президенты условились наращивать взаимодействие по укреплению стратегической стабильности, по борьбе с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения, а также сообща работать над урегулированием региональных конфликтов. Между лидерами России и СШАдостигнуты договоренности о расширении каналов связи по линии администраций президентов, а также о создании благоприятного инвестиционного климата в России и возможной отмены поправки Джексона-Вэника…» И на самом деле все действительно было так, только упомянутые вопросы они успели обсудить еще по телефону, когда самолет с русским президентом был еще в воздухе. А случилось следующее. Разговор шел по-английски, молодой русский президент с удовольствием практиковался в языке, на котором говорил все лучше. Общение было неформальным и конфиденциальным, две первых персоны сверхдержав сидели у камина, причем русский президент по-американски закинул ноги, в то время как американский вел себя более скромно: он изучал переданные ему документы. Во время встречи президентов США и России их супруги беседовали за чашкой чая. Разговор шел о книгах в целом и, в частности, о подготовке к предстоящему осенью в Москве библиотечному фестивалю. Аналогичный форум проходил в январе минувшего года в Вашингтоне. Президенты делали вид, что пьют глинтвейн, но на самом деле соблюдали спортивный режим. Наконец американец сказал: — Ты же знаешь, в США существует разделение властей. И судебная власть отделена от исполнительной и законодательной ветвей власти. Так уж у нас заведено. — Но я знаю и то, что, когда необходимо, эти ветви работают слаженно. Почему бы такому не случиться и в этом случае? Ты только представь такую картину: спецслужбы, не важно чьи, обеспечили нужной информацией судью федерального суда, который вел дело по банку. И, в конечном итоге, американский суд принял правильное, а главное — справедливое решение передать акции, активы ценою в два миллиарда долларов законному владельцу — народу Российской Федерации. Это будет прецедент в судебной практике! Деньги, таким образом, вернутся в Россию и будут использованы действительно на нужды российского народа: на улучшение отопительной системы, на науку, на образование, на пенсии трудящимся! — Мечты, мечты, где ваша сладость, — сказал американец. — Что? — оторопел русский. Дело в том, что собеседник сказал это по-русски, с сильным акцентом, но достаточно чисто и внятно. Он выучил эту фразу к другому случаю, но просто не смог удержаться. Ну и дела, подумал русский и в свою очередь не смог отчего-то не добавить про себя: «Где ты, где ты, ночная радость? Исчезнул он, веселый сон, и одинокий во тьме глубокой я пробужден…» Пробужден… И отчего-то такая тоска накатила на русского президента, что он осушил свой бокал разом. Мечты, мечты, Где ваша сладость? Где ты, где ты, Ночная радость? Исчезнул он, Веселый сон, И одинокий Во тьме глубокой Я пробужден. Кругом постели Немая ночь. Вмиг охладели, Вмиг улетели Толпою прочь Любви мечтанья. Еще полна Душа желанья И ловит сна Воспоминанья. Любовь, любовь, Внемли моленья: Пошли мне вновь Свои виденья, И поутру, Вновь упоенный, Пускай умру Непробужденный. Dreams, dreams, Where is your sweetness? Where, о where The joy of night? It disappeared My happy dream, And now alone In deep darkness I am awakened. A silent night Surrounds my bed. Suddenly cold, Instantly gone, Lost in a crowd, My dreams of love. The soul, yet full Of dreams desires, Yearns to seize The memories. Love, love, O hear my cry: Send once more to me Your visions. And in the morning, Entranced anew, Let me die Unawakened. [5] |