
Онлайн книга «Вор и Книга Демона»
— Примерно это звучало так: “Если вам не интересно участвовать в сражении, то и остальным на это тоже наплевать”. Юдон почти немедленно понял его мысль. Куда мы отправляемся теперь? — В дом Гуити. Надо как можно скорее доставить его копателей к границе Векти. Альтал вопросительно посмотрел на Двейю, которая сидела за столом, рассеянно листая страницы Книги. — Гер был прав, когда говорил о дверях во “Всегда”? — спросил он ее. — Почти, — ответила она. — А почему ты спрашиваешь? — Думаю, мне понадобится больше времени, чем у меня есть. Мне нравится идея о том, чтобы все кланы Арума бродили по коридорам Дома, но чтобы это устроить, мне понадобится время. Если Элиар проведет меня через дверь в прошлую неделю, дав мне достаточно времени, чтобы привести все кланы в движение к тому моменту, когда Пехаль и Гелта пойдут в атаку, все будет готово. Не люблю, когда время наступает мне на пятки. Когда такое случается, начинаешь делать ошибки. — Мы все уладим, дорогой. Отправь людей Гуити, а затем возвращайся сюда. Мне нужно будет кое-что объяснить Элиару. Двери во “Всегда” несколько отличаются от дверей в “Везде” и требуют несколько иных действий. — Хорошо. Возьми один из этих бочонков с золотом, Элиар, и пойдем к Гуити домой. Элиар на мгновение положил руку на рукоять Кинжала и слегка нахмурился. Затем кивнул, как будто услышав слова кого-то или чего-то. — Это чуть дальше по коридору от двери вождя Альброна, — сказал он. Затем он взял один из бочонков и повел Альтала и Халора вниз по лестнице. — Как давно вы женаты, Альтал? — спросил Халор, когда они вошли в коридор. — Что? — переспросил Альтал. — Вы и леди, которая здесь главная. Вы ведь женаты? — С чего это вы взяли? — Нет? — с недоверием сказал Халор. — Вы оба ведете себя так, как будто вы муж и жена. Альтал рассмеялся. — Полагаю, мы над этим работаем, — согласился он. — Уверен, когда-нибудь у нас это должно получиться, но есть некоторые технические вопросы, которые надо решить в первую очередь. Не так-то просто получить согласие ее родных. — Вот та дверь, — сказал Элиар. — А что с другой стороны? — спросил его Альтал. — Большая дверь, которая открывается прямо в зал, куда Гуити созывает своих людей, чтобы отдать им распоряжения. — Позволь поговорить с ним мне, Альтал, — предложил Халор. — Мне удалось обуздать Гуити на совете вождей, так что я знаю, как сильно надо натягивать вожжи, чтобы направлять его в нужную сторону. — К тому же тебе это нравится, да, Халор? — лукаво улыбнувшись, предположил Альтал. — Натягивать нос Гуити — одно из моих любимейших занятий, Альтал, — усмехнулся Халор. Элиар провел их через дверь в пропахший плесенью огромный зал< где, склонившись над грубо вытесанным столом, сидел Гуити и пересчитывал монеты. — Я пришел за вашими людьми, вождь Гуити, — резко заявил сержант Халор. Гуити попытался быстро спрятать монеты, лежавшие перед ним на столе. — Вы меня напугали, сержант, — сказал он. Затем на его приплюснутом лице отразилось лукавство. — Я рад, что вы зашли ко мне, — сказал он. — В ходе торгов во время совета вождей мы кое-что упустили из виду. — Правда? А я думал, мы все подробно обсудили. Столько-то в день на человека, верно? — О, с этой стороны все отлично, — быстро проговорил Гуити, — но мы упустили покупку оружия. Хорошие мечи и топоры стоят дорого, сержант. — Мы обеспечим им оружие, вождь Гуити, — выступил вперед Альтал. — Но… — хотел было возразить Гуити. — Мы нанимаем людей, Гуити, а не дешевые мечи с твоего склада. — А как насчет сапог? — почти отчаявшись, спросил Гуити. — До нижних земель путь неблизкий, и мои люди, конечно же, успеют сносить в дороге свои сапоги. — Об этом я тоже позабочусь. Перестань пытаться меня надуть, Гуити. Ты не можешь со мной тягаться. Может, ты хотел поговорить о том, сколько ты планируешь платить нам за питание своих людей в пути? — Но это абсурд! — Гуити выкатил глаза. — Это же твои люди, Гуити. Ты ответствен за то, чтобы их кормить, а не я. Если половина из них умрет с голоду, это твоя проблема. Таковы условия сделки, Гуити. Я плачу столько-то в день за человека, продаю тебе оружие и сапоги, и мы в расчете. — Это же нечестно! — запротестовал Гуити. — В жизни так бывает. Решай, Гуити. Если поровну тебя не устраивает, я позову вождя Делура, а ты можешь снова наслаждаться своими грошами. Скорей, Гуити. У меня сейчас мало времени. Элиар поставил бочонок на стол Гуити, открыл его и достал оттуда горсть золотых монет. — Ты не слишком-то… — начал было возражать Гуити. Он внезапно замолк, когда Элиар стал пересыпать звонкие золотые монеты обратно в бочонок. — Договорились? — напрямик спросил Альтал. — Ладно, вор, — проворчал Гуити. — Договорились. — Сколько времени тебе понадобится, чтобы собрать своих соплеменников? — Они уже здесь, гофмейстер Альтал. Я прикажу им выступать, как только вы мне заплатите. Мне нужен месяц, чтобы собраться. — Не дури. Одна неделя. — Совершенно невозможно! — Возьми бочонок, Элиар, — сказал Альтал. — Пойдем проведаем вождя Делура. — Хорошо, хорошо, — ответил Гуити. — Не надо торопиться. Пусть будет неделя. — Всегда приятно иметь с тобой дело, вождь Гуити, — усмехнулся Альтал. — Заплати ему, Элиар, и пойдем отсюда. Эрайя Андина не любит, когда ее заставляют ждать. — Ты меня совсем замучил, Альтал, — пожаловался Элиар несколько часов спустя, когда они все возвратились в Дом. — От этого прыганья туда-сюда между “Везде” и “Всегда” я так исхудал, что стал почти прозрачным. — Делай то, что он тебе говорит, Элиар, — приказал сержант Халор, — и перестань жалеть себя. Он посмотрел на одетых в килты соплеменников Гуити, которые с каменными лицами бродили по коридору. |