
Онлайн книга «Вор и Книга Демона»
— Получилось! — воскликнул он в изумлении. — Разумеется. А ты не верил мне? — Ну, в общем, не очень. Я ведь не думал, что все произойдет так быстро. Я думал, что башмак заскользит по полу. Я не знал, что он полетит. — Просто ты скомандовал слишком резко, дорогой. Когда ты совершаешь какие-то действия таким образом, очень важен тон голоса. Чем громче и резче ты говоришь, тем быстрее все происходит. — Я это запомню. Удар моим собственным башмаком в лицо не оставил меня равнодушным. Почему ты не предупредила меня? — Потому что ты не слушаешь меня, Алти. Предупреждать тебя о чем-либо значит попусту тратить слова. Теперь попробуем еще. В следующие несколько недель Альтал потратил на этот башмак кучу времени и постепенно научился искусно менять тон голоса. Он также обнаружил, что разными словами можно заставить башмак делать разные вещи. Если сказать «Дью», он оторвется от пола и просто повиснет в воздухе. Скажешь «Дрю» — и он снова опустится на пол. Как-то поздним летом, когда Альтал занимался подобными упражнениями, ему в голову пришла забавная идея. Он взглянул на Эмеральду, которая сидела на кровати и старательно мыла ушки. Он сконцентрировал на ней свое внимание, положил руку на Книгу и сказал: — Дью. Эмеральда тут же поднялась в воздух и оказалась сидящей ни на чем, вровень с его головой. Она продолжала чесать уши так, как будто ничего не произошло. Потом посмотрела на него, и глаза ее были холодными и суровыми. Она резко скомандовала: — Бхлаг! Альтал почувствовал сильный удар прямо в подбородок и покатился на пол. Удар как будто возник ниоткуда, и Альтала колотило до тех пор, пока он не встал на ноги. — Мы ведь договорились не делать этого друг с другом, правда? — сказала Эмеральда почти ласково. — А теперь поставь меня на место. Ему никак не удавалось сфокусировать взгляд. Он закрыл один глаз рукой, чтобы ее увидеть, и извиняющимся голосом сказал: — Дрю. Эмеральда медленно опустилась обратно на кровать. — Так гораздо лучше, — сказала она. — Ты собираешься вставать с пола или желаешь еще полежать там немного? После чего снова принялась мыть ушки. В тот момент он так или иначе пришел к заключению, что существуют некие правила и что нарушать их неразумно. Он также понял, что Эмеральда только что продемонстрировала ему следующий этап. Когда он получил свой удар и пролетел через всю комнату, она находилась далеко от Книги. Он продолжил свои упражнения с башмаком. Это было сподручнее, чем с остальными предметами, к тому же у башмака отсутствовали острые края, как у некоторых других вещей. Просто ради того, чтобы посмотреть, сможет ли он это сделать, Альтал приделал башмаку пару крыльев, и тот полетел по комнате, натыкаясь на все, что попадалось. Альталу пришло в голову, что где-нибудь в таверне Набьора или в доме у Гасти Большое Брюхо летающий башмак произвел бы большое впечатление. Но все это было так давно. Он лениво перебирал свои воспоминания, пытаясь определить, сколько лет он провел здесь, в Доме, но почему-то никак не мог подсчитать. — Сколько времени я здесь, Эм? — спросил он свою соседку. — Довольно много. А почему ты спрашиваешь? — Мне просто интересно. Я едва могу припомнить время, когда я здесь не был. — На самом деле здесь, в Доме, время не имеет значения, дорогой. Ты здесь, чтобы учиться, а некоторые вещи в Книге чрезвычайно сложны. Твоему разуму потребовалось очень много времени, чтобы постичь их. Когда мы доходили до таких вещей, я обычно делала так, что твои глаза закрывались, пока разум работал. Так было гораздо спокойнее. Ты спорил с Книгой, а не со мной. — Постой, я что-то не понимаю. Ты говоришь, что иногда я засыпал и мог проспать неделю или даже больше? Она одарила его одним их своих возмутительно надменных взглядов. — Месяц? — спросил он недоверчиво. — Бери больше, — посоветовала она. — Ты заставляла меня спать годами? — почти закричал он ей. — Сон очень полезен для тебя, дорогой. Приятно, что ты во время такого сна не храпишь. — Как долго, Эмми? Как долго я был заперт в этой комнате с тобой? — Достаточно долго, чтобы мы могли узнать друг друга. — И она испустила один из своих усталых вздохов. — Ты должен научиться слушать, когда я говорю тебе о чем-то, Альтал. Ты долгое время провел в этом Доме, чтобы научиться читать Книгу. Впрочем, это не занимает очень уж много времени. Гораздо больше потребовалось, чтобы научить тебя понимать Книгу. И ты еще не совсем этому научился, но делаешь успехи. — Это значит, что я очень, очень старый, да? Он поднял руку, схватил прядь своих волос и оттянул ее, чтобы посмотреть. — Ну не так уж я и стар, — с усмешкой сказал он. — У меня еще даже волосы не поседели. — А почему бы им быть седыми? — Не знаю. Просто так. Когда человек стареет, у него седеют волосы. — В этом-то все и дело, Альтал. Ты не состарился. В этом Доме ничего не меняется. Ты по-прежнему того же возраста, как когда пришел сюда. — А ты? Ты тоже того же возраста? — Разве я уже не сказала? — Насколько я помню, однажды ты сказала мне, что не всегда была здесь. — Не всегда. Давным-давно я была не здесь, а потом пришла сюда, чтобы ждать тебя. — Она бросила взгляд через плечо на горные вершины, виднеющиеся в южном окне. — Когда я пришла, их не было, — добавила она. — Я думал, горы были всегда. — Ничто не бывает всегда, Альтал, кроме меня, конечно. — Должно быть, во времена, когда этих гор еще не существовало, мир был совсем другим, — задумчиво пробормотал он. — Где же тогда жили люди? — Они не жили. Тогда еще не было людей. Вместо этого были другие существа, но они умерли. Они исполнили свое предназначение, и Дейвос позволил им уйти. Но он все еще скучает о них. — Ты всегда говоришь о Дейвосе так, как будто знакома с ним лично. — На самом деле мы с ним очень хорошо знакомы. — Ты называешь его Дейвос, когда вы разговариваете? — Иногда. Когда я действительно хочу привлечь его внимание, я называю его братом. |