
Онлайн книга «Пылающие души»
– И на него мы зря переводим еду! – Сэтч указал на Майлса, который с трудом поднимался на ноги. – Я отдаю ему половину своей доли, – возразил Томас, без страха встречая взбешенный взгляд Сэтча. – Сколько можно повторять одно и то же? Я сам позабочусь о нем. А твое дело – вести нас вперед. С каждым днем силы возвращались к Майлсу. Улучив минуту, они с Томасом обсуждали дальнейшие планы. – Нам надо бежать, – убеждал Томас. – Пока ты еще слаб, лучше держаться рядом с остальными, а как только ты поправишься, мы улизнем. И отправимся на поиски Джулии. Майлс расспрашивал, как Джулия попала в Ричмонд, но Томасу было известно лишь то, что он подслушал в ночь побега. Судя по всему, Джулия заключила сделку со шпионом, майором Фоксом. Томасу удалось собрать воедино обрывки сведений, промелькнувшие в разговоре Фокса с остальными беглецами. – Неужели она и вправду жила в борделе? – воскликнул Майлс, услышав пугающую новость, и Томасу пришлось напомнить ему об осторожности. – По-моему, все не так просто, – объяснил он. – К этому причастен какой-то человек по имени Арнхардт. Он оставил Джулию в борделе, отправившись в Уилмингтон за подмогой, чтобы вызволить тебя из тюрьмы. Он долго не возвращался, и Джулия извелась от ожидания. – Помнится, Джулия упоминала о каком-то Арнхардте, – задумчиво проговорил Майлс, и внезапно его глаза вспыхнули: – Вспомнил! Это он похитил ее на Бермудских островах! Но какого черта она оказалась вместе с ним в Ричмонде? Почему Джулия обратилась к нему за помощью? – Не знаю, – покачал головой Томас. – Все это нам предстоит выяснить. – Верно, – кивнул Майлс. – Я хочу знать все. Они двигались на северо-запад вдоль реки Джеймс, пополняя запасы украденными или выпрошенными на фермах цыплятами, картофелем, ветчиной или любой другой снедью. За две недели путники углубились далеко в горы. Их осталось всего четверо – Томас, Майлс, Сэтч и Келсо. Остальные сбежали. Майлс был еще слаб, но теперь Томас не сомневался, что вскоре он поправится. Оставалось лишь дождаться удобного случая и сбежать от попутчиков. Возможно, в неизвестном убежище, к которому они направлялись, их поджидают приятели Сэтча. Однажды вечером, когда они сидели у костра, потягивая горький кофе из поджаренного молотого арахиса, Томас словно невзначай поинтересовался у Сэтча, далеко ли еще ехать. – Кажется, что мы провели в пути уже несколько месяцев. – Завтра или послезавтра мы будем на месте, – зевнул Сэтч, поскреб в спутанных волосах и раздавил на ногте гниду. – Мне уже не раз попадались знакомые знаки. – Знаки? Ты хочешь сказать, что мы едем по тропе? Сэтч засмеялся: – А ты решил, я бреду наугад? Я думал, тебе известно, где наше убежище, – там постоянно скрываются люди, которым осточертела война. Они сделали несколько зарубок на деревьях вдоль тропы. – Почему же остальные разбежались? – допытывался Томас. – Не лучше ли было пересидеть в убежище… – Война-то еще не кончилась, и неизвестно, когда кончится. Мы выполняем приказ Фокса. Ему нужно убежище, вот мы и держим его наготове. Иногда мы приводим туда пленных и пытаем их, чтобы что-нибудь выведать. Когда сойдет снег, ты увидишь неподалеку от убежища несколько скелетов. Кое-кто из пленников упрямился, вот и пришлось перерезать им глотки. Келсо хохотнул, а Томас обменялся с Майлсом взглядом, в котором сквозило отвращение. – А остальные, должно быть, разбежались по домам, – продолжал Сэтч. – Может, они испугались, что Фокс выдаст нас. Но что мне до них? Мы уже почти на месте. Если бы не снег, мы прибыли бы туда гораздо раньше. Вскоре снег начнет таять – по моим подсчетам, уже начался март. Еще несколько недель – и все дороги развезет. Сэтч встал и отправился на поиски сухих веток. Томас знал, что это задача не из легких. Келсо рылся в снегу возле стоянки, надеясь найти припрятанную кем-нибудь флягу. Как только Сэтч отошел, Томас торопливо зашептал на ухо Майлсу: – Бежать надо сегодня же, иначе уже завтра мы можем попасть в притон янки и дезертиров. Неизвестно, оставят ли нас в живых. Медлить некогда, Майлс. Ты готов? Долгую минуту Майлс смотрел на него молча. Его глаза по-прежнему казались запавшими, под ними виднелись темные круги. Под желтоватой кожей проступали вены, пальцы остались тонкими, как прутья. Наконец Майлс глубоко вздохнул: – А разве у нас есть выбор? Как думаешь, мы найдем обратную дорогу? – Мы будем искать те же ориентиры, по которым Сэтч вел нас сюда. Когда мы доберемся до реки Джеймс, то повернем к Ричмонду… – Ни в коем случае! – заволновался Майлс. – Нас обоих бросят в тюрьму. Разве ты забыл, что я беглец? А ты – мой сообщник. Нет, возвращаться в Ричмонд слишком рискованно. – Он устало покачал головой, на глаза навернулись слезы. – Томас, я искренне благодарен тебе за помощь. Я – твой вечный должник. Но от судьбы не уйдешь. Мы должны попытать удачу в убежище, куда ведет нас Сэтч. – В таком случае нам не на что надеяться! – уверенно возразил Томас. – Что с тобой стряслось, Майлс? Что стало с моим другом, которым я гордился? Может, после побоев в тюрьме ты превратился в труса? Куда девались твоя сила и смелость? Неужели тебя сломали? – Его ноздри раздувались, грудь тяжело вздымалась от негодования. – А Джулия? Ты забыл про нее? Она без колебаний рисковала жизнью, чтобы спасти тебя, и неизвестно, какая опасность ей теперь угрожает. Неужто ты даже не попытаешься помочь ей, отплатить за все, что она сделала для тебя? Майлс ошеломленно уставился на Томаса и наконец промолвил дрогнувшим голосом, проникнутым стыдом: – Ты прав. Я в долгу не только перед тобой, но и перед Джулией. Объясни, что ты задумал? Томас быстро изложил план, который созрел у него за последние несколько дней. Когда Сэтч и Келсо заснут, они должны ускользнуть по примеру остальных попутчиков. – К ночи начнется снег, наши следы заметет. Искать нас никому и в голову не придет. Мы двинемся прямо на юг, в Северную Каролину, и доберемся до Уилмингтона. Там мы будем в безопасности. А если кто-нибудь заведет расспросы, скажем, что мы в отпуску после болезни. Достаточно взглянуть на тебя, чтобы понять, что мы не лжем. Снег заскрипел под сапогами, и они замолчали, придвигаясь ближе к огню. Возле костра появился Келсо с бутылью и предложил спутникам выпить, но оба отказались. – У меня и без того урчит в желудке, – объяснил Майлс. – От спиртного голод станет еще сильнее. Томас пробормотал, что неважно себя чувствует. – Похоже, у меня начинается лихорадка. Лучше я вздремну. Искоса взглянув на Майлса. Келсо процедил: – Давно надо было избавиться от тебя. – И он перевел саркастический взгляд на Томаса: – Да и от тебя заодно. Лучше бы вы оба подохли. |