
Онлайн книга «Отважное сердце»
– Я не смог найти врача, поэтому вернулся. С ней будет все хорошо, миз Маршалл? Если это роды, все будет хорошо? – Мика, я очень на это надеюсь. – Джули похлопала его по костлявому плечу. – Молись за нее. Мы сделаем все, что сможем. Она прошла мимо него, но он догнал ее и сквозь слезы воскликнул: – Если все будет нехорошо, вы скажете капитану Тэтчеру, что я не виноват? Его папа велел мне смотреть, чтобы миз Тэтчер благополучно доехала до Аризоны. – Никто ни в чем не собирается тебя обвинять, Мика, – успокоила его Джули. – А сейчас пойди куда-нибудь и помолись. Они как раз собирались постучаться, когда Дерек отдернул закрывавшую заднюю часть фургона занавеску и мрачно взглянул на них сверху. – Надеюсь, доктор уже в пути. Ребенок вот-вот появится на свет. Не думаю, что у нас много времени. Я хотел отвезти ее в город, но, черт возьми, по-моему, уже поздно. Вы нашли доктора? – О Господи! – выдохнула Тереза. – Врач уехал, – ответила Джули. – и никто не знает, когда он вернется. Майлз пошел искать Эстер Уэббер. Пронзительный крик, донесшийся из фургона, словно приковал всех к месту. Наконец Джули взяла себя в руки и прошептала: – Мы должны сделать все возможное. Дерек торопливо подсадил в фургон сначала ее, а затем Терезу. – Если понадоблюсь, я буду снаружи, – сказал он, понимая, что на самом деле вряд ли чем сможет помочь. Элиза с искаженным от боли, бледным, блестящим от пота лицом лежала на своем матрасе. Она снова закричала, корчась и извиваясь, и впивалась в матрас ногтями. – Я не могу больше терпеть! Пожалуйста, помогите мне. Помогите! Джули присела рядом. – Эстер Уэббер скоро придет, Элиза, – сказала она. – Она поможет. А сейчас, пожалуйста, постарайся расслабиться. А то ты можешь навредить ребенку. Да и тебе самой так будет легче. Губы Элизы скривились. – Ты! – прошипела она и попыталась отползти. – Убирайся! Не хочу тебя видеть. Ошеломленная яростью Элизы, Джули отпрянула. Тереза подошла к ним и успокаивающе похлопала Джули по плечу. – Она не понимает, что говорит, Джули. Ей очень больно, и она боится. – Я знаю, что говорю, – выдохнула Элиза, ее живот напрягся в ожидании новых схваток. – Я не хочу… видеть… рядом эту суку. Уведи… ее. – От новой вспышки боли ее тело выгнулось. – Может, мне лучше выйти? – прошептала Джули. – Нет, ты останешься здесь, – твердо сказала Тереза. Элиза в изнеможении упала на матрас. – Вы обе можете убираться! – закричала она. – Где Дерек? Я хочу видеть Дерека. Тереза недоуменно приподняла бреши. – Ты собираешься родить ребенка, а это женское дело, и негоже мужчине присутствовать при этом. – Ребенок родится, а потом умрет! – закричала Элиза. – Вот как будет, потому что я никогда не хотела его! – Ты не понимаешь, что говоришь! – в ужасе воскликнула Тереза. – Мы сделаем для ребенка все, что сможем, и он останется жив. – Отойди отсюда и перестань улыбаться, дура! – раздраженно бросила Элиза, пытаясь оттолкнуть Терезу, – Оставьте меня! Я хочу, чтобы этот ребенок поторопился родиться и умереть, тогда я снова стану красивой и получу мужчину, который действительно меня любит! Тереза отпрянула назад и встала рядом с Джули. Новая волна боли накатила на Элизу, снова заставив ее корчиться и извиваться. Внезапно она громко закричала: – Никто бы обо мне и не вспомнил, если бы не этот проклятый ребенок… жизнь кончилась… красоты больше нет… проклятый ребенок… никто меня не любит… никто. Будь ты проклят, Адам! Услышав позади себя шорох, Тереза обернулась и с радостью увидела забирающуюся в фургон Эстер Уэббер. – Слава Богу, вы здесь! Мы не знаем, что делать. У нее роды. Эстер наклонилась над Элизой и, не обращая внимания на ее протесты, провела беглый осмотр. – Да, она скоро родит, – без малейшей тревоги подтвердила Уэббер. – Скажите капитану, что нам понадобится горячая вода. Да еще пусть держит наготове фургон. Сейчас, конечно, ее лучше не трогать, но, как только ребенок родится, мы отвезем ее в город. Тереза отправилась к Дереку, а Джули спросила: – Я могу быть чем-нибудь полезна? Она хочет, чтобы я ушла, – добавила она нерешительно. – Ерунда, – отрезала Эстер. – Вы мне можете понадобиться. Теперь уже скоро. – Я… я не хочу ее видеть, – выдохнула Элиза. – Пусть убирается! – О Господи! – Эстер раздраженно взглянула на Джули. – Вы просто не можете не ссориться! Ладно, тогда уходите. Мне поможет Тереза. Джули с облегчением пошла к выходу из фургона. Увидев ее, Дерек бросился навстречу и помог ей спуститься. – Я послал Мику за горячей водой. Внезапно из темноты вынырнул Майлз. – Тебе не кажется, что лучше бы там осталась ты, а не Тереза? – осторожно спросил он. – Я думаю, в ее положении… – Да я ничего не могу поделать, – едва слышно ответила Джули. – Элиза не хочет, чтобы я оставалась. Она меня ненавидит. – Пожалуй, я знаю почему, – произнес Дерек так тихо, что его расслышала только Джули. Она с любопытством посмотрела на него, но тут Элиза снова закричала еще громче прежнего, и к ее крику присоединился еще один звук – слабенькое хныканье. – Малыш! – выдохнул Майлз. Из-за фургона появился Мика, неся с собой большой кувшин с горячей водой. Услышав детский крик, он резко остановился, и из его глаз брызнули слезы. – Ох, Боженька, я слышал много криков малюток, а этот… похоже, ему не жить. Боже, Боже, он слишком слабенький! Из-за занавески выглянула Тереза, сообщила: – Мальчик. – И тут же исчезла. Томас подогнал фургон и собрался уже было везти Элизу и малыша в город, но Дерек сказал, что придется подождать, пока миссис Уэббер не даст на это разрешения. И вдруг Майлз не выдержал и, решительно повернувшись к Дереку, сказал: – Слушай. Ты можешь думать, что я сую нос не в свое дело, но Джули – моя сестра, и я обязан заботиться о ее благополучии. Я хочу знать, почему вы ушли с танцев вместе и почему она вернулась в гостиницу в таком ужасном виде. Я хочу знать, – ничуть не смущаясь размеров Дерека, ткнул он пальцем в его широкую грудь, – что ты сделал с моей сестрой. – О, Майлз, пожалуйста!.. – Джули отступила от Дерека, едва сдерживая слезы. – Не лезь в мои дела. Я взрослая женщина. А он – взрослый мужчина. И… |