
Онлайн книга «Вино любви»
Холли тихо, почти не шевеля губами, выдохнула его имя. Сильные руки обняли ее, и Скотт крепко прижал девушку к своей широкой груди. Он молча стиснул ее так, что им обоим стало трудно дышать. Затем Скотт схватил Холли за руку и повлек в густые кусты жасмина. Там он опустил ее на землю. Его руки нежно касались лица Холли, словно желая удостовериться, что это и в самом деле она. Они не отрываясь смотрели друг на друга. Их губы встретились. Холли расстегнула мундир Скотта и начала расстегивать его рубашку. Проведя рукой по его волосатой груди, она прижалась к ней щекой. Охваченная неудержимым желанием, она ласкала его и, освободив набухшую плоть, взяла ее в руку. Холли пылала от страсти и сейчас точно знала, что Скотт так же сильно желает ее. – Я хочу тебя! – прошептала она. – Войди в меня, ты нужен мне и должен быть моим! Заглянув еще раз ей в лицо, Скотт быстро стянул брюки, снял с Холли платье и тут же накрыл ее своим телом. Она обвила его ногами, и Скотт вошел в нее. Холли издала протяжный стон. – Скажи, если тебе больно, любимая, – прошептал он. – Нет, нет! Делай со мной что хочешь, Скотт. Страсть, бушевавшая в них, прорвалась наружу. Над ними пела ночная птица. Их души слились в одну, тела соединились… они стали единым целым… навсегда. Они поднимались на крыльях любви все выше и выше, в такие заоблачные дали, куда уносит лишь настоящее чувство. Потом они долго лежали обнявшись. Холли едва сдерживала слезы. Скоро, слишком скоро придется взглянуть правде в лицо. Скотт лег на бок и с улыбкой посмотрел на нее. – Мы в таком виде, Холли, что едва ли можем вернуться в дом. Она тихо застонала. – Мы сделаем то, что следовало сделать давно: уедем вместе. Мой корабль уплывает послезавтра. Ты и твоя мать успеете собраться. Не услышав ответа, он насторожился: – Что скажешь, Холли? Она разрыдалась, прижавшись лицом к влажной траве. – Что с тобой, Холли? Скажи мне, – ласково попросил Скотт. – Я не могу уехать с тобой. Я замужем, – еле вымолвила она. Он отпрянул от нее: – Замужем? Холли, что такое ты говоришь? Внезапно увидев в лунном свете высокого темнокожего мужчину, они вскочили. Скотт сделал движение к нему, замер, заметив в его руке револьвер, и заслонил собой Холли: – В чем дело? Мне не нравится, когда в меня целятся, сэр. – Я не хочу стрелять в вас, – проговорил ямаец с резким британским акцентом. – Пожалуйста, не заставляйте меня делать это. Я телохранитель мистера Бонхэма. Он велел отвести миссис Бонхэм в гостиницу. Не возражаете? – Миссис… Бонхэм? – не веря своим ушам, повторил Скотт. – Миссис Бонхэм? Холли, ты жена Роджера? Проклятие! Ямаец чуть отступил, держа американца на мушке. – Черт бы тебя побрал, Холли! – Скотт быстро оделся и исчез в темноте. Полураздетая Холли бросилась было за ним, но ямаец схватил ее за руку. – Не вынуждайте меня причинять вам боль, миссис Бонхэм. Боюсь, вам и так достанется от мужа. – Отпусти меня! – закричала она в надежде, что кто–нибудь услышит ее. – Убирайся! Ямаец заломил ей руку так сильно, что у Холли помутилось сознание от боли и она едва не упала. – Так–то лучше, – сказал он. – А теперь идите со мной. Мистер Бонхэм приказал доставить вас в гостиницу и держать там до его возвращения. Нас ждет экипаж. Кстати, я все видел. – Ямаец усмехнулся. – Но не стал вам мешать. – Откинув голову, он расхохотался. Окрыленная надеждой на спасение, Холли молниеносным движением двинула ямайца коленом, в пах и выдернула пистолет из его руки. Когда он скорчился, она ударила его пистолетом по голове. Он рухнул на землю. Растерявшаяся Холли стояла над ним, чувствуя, как неистово колотится у нее сердце. «Куда мне идти? Роджер будет искать меня, если я не вернусь в гостиницу. А как быть с матерью? Я не могу убежать, оставив ее здесь!» Услышав, что кто–то бежит по тропинке, она подняла пистолет. – Не стреляй, Холли! Поняв, что это Нэйл, она выронила оружие и упала ему на грудь. Он внимательно посмотрел на нее: – Я только что столкнулся со Скоттом. Он в ярости. Пойдем отсюда, и ты расскажешь мне, в чем дело. – Нет, выслушай меня сейчас. Этого человека нанял Роджер, чтобы… Он потянул ее за руку: – Идем. – Нет, Нэйл, я не могу убежать. Моя мать в доме Роджера. Нэйл задумался. – Далеко ли это отсюда? – наконец спросил он. – Я даже не знаю дороги туда. Все здесь кажется мне большим лесом. Нэйл посмотрел на зашевелившегося ямайца. – Есть лишь одна возможность. Он должен отвести нас туда. – А потом? Он улыбнулся: – А потом мы отправимся на Миссисипи, дорогая. Розовеющее небо было подернуто дымкой, что обещало погожий день. Холли и Нэйл почти добрались до дома Бонхэма. Теплый ветерок обдувал их раскрасневшиеся усталые лица. Ямаец, назвавшийся Боном, скакал впереди на одной из трех лошадей, раздобытых Нэйлом. Завидев дом, ямаец взмолился: – Отпустите меня. Мистер Бонхэм разделается со мной, узнав, что это я привел вас сюда. – Поезжай вперед, Бон, и ни о чем не беспокойся. Когда он поймет, что случилось, мы будем уже далеко. – Мы уже приехали, пожалуйста, отпустите меня. Нэйл покачал головой: – Советую тебе спасать свою шкуру. По пути Холли рассказала Нэйлу все, и он, понимая, что ей нужна не жалость, а помощь, постарался убедить ее, что Скотт успокоится, когда узнает обо всем. – Поверь, он тоже должен кое–что сообщить тебе. Когда они остановились на лужайке перед домом, Лилда заметила их и бросилась им навстречу. Быстро спешившись, Холли спросила ее о матери, затем сказала о своих планах. – Я поеду с вами до Кингстона! Мне нельзя здесь оставаться, иначе он заставит меня, говорить! – воскликнула девушка. – Хорошо, а сейчас поскорее собирай самые необходимые вещи. Лилда побежала в дом. – Поспеши, – крикнул Нэйл вслед Холли. – Нельзя терять ни секунды. Холли застала мать на своем обычном месте у окна. – Дорогая, – Клаудия улыбнулась, – у тебя очень утомленный вид, ты не больна? Холли опустилась возле нее на колени. Как сказать ей правду и при этом не испугать ее? Она вздохнула: |