
Онлайн книга «Возвращение в Панджруд»
— Вы под ногами-то у себя ничего не видите, в уж в доме моего прадеда!.. Осекся — да ведь вырвалось уже, вылетело! — Джафар, простите... я хотел сказать, что... — Ты можешь заткнуться? — высоким голосом крикнул слепец. — Давай шагай, вот твое дело! Шеравкан заткнулся. Джафар тоже молчал. Молчал и Кармат — трусил следом, а то иногда сбегал с дороги и скрывался в зарослях, спугивая птиц. Потом возвращался и с озабоченным видом снова строился в колонну. Они давно уж миновали последние строения Вабкента, да и окрестные его поля остались за спиной. Джафар тяжело дышал, стал часто спотыкаться. Устал, — решил Шеравкан. — Может, отдохнем? — Иди, иди, какое твое дело! — хрипло отозвался Джафар. Прошли еще пару десятков шагов. — Я ведь просто хотел... — начал было Шеравкан. Жалость сдавливала ему горло. Но в этот момент стал слышен стук копыт, и из-за поворота дороги со стороны Бухары показался всадник. Он был одет в легкий зеленый чапан, а выбившийся конец белой шелковой чалмы весело развевался на ветру. Было похоже, что ему не приходит в голову мысль пощадить коня. Во всяком случае, вылетев из-за кустов, он круче пригнулся к шее жеребца, хлестнул его камчой, и тот, злобно оскалившись и непокорно мотнув головой, наддал еще. Шеравкан схватил Джафара за рукав и потянул к обочине. — Джафар, в сторону! Там какой-то сумасшедший!.. Слепой заворчал и нехотя последовал за ним. Кармат тоже сунулся к обочине, но, похоже, приготовился к тому, чтобы с лаем броситься вслед. Однако вместо того, чтобы с громом пролететь мимо пеших и исчезнуть, оставив только пыль, острый запах лошадиного пота да еще стремительный промельк силуэта, который долго еще будет таять во взгляде, всадник резко натянул поводья, заставив коня с храпом подняться на дыбы. — Джафар? — крикнул всадник. Слепой вскинул голову. Шеравкан заметил, что лицо побледнело, рука инстинктивно сжала посох, и весь он напрягся, как будто ожидая, что вслед за окликом из окружающей тьмы последует неожиданный и страшный удар. — Я, — глухо сказал он. Весело скалясь, лихой наездник снова поднял на дыбки ошалело заплясавшего жеребца, и бросил какой-то темный комок. — Это вам! — крикнул он, одновременно поворачивая коня и занося плетку. Танцуя, конь крутнулся на месте, со звоном ударил копытами о камни — и всадник и лошадь исчезли там, откуда появились. Только прозрачные волокна пыли плавно струились в солнечных лучах. Джафар перевел дух. — Ему бы скакуна своего... перековать, — запинаясь, сказал он. — Левая передняя у него... вот-вот отвалится. На взгляд Шеравкана, скакун был несказанно хорош: буланый, сухой, с небольшой, как у всех карабаиров, головой; и чепрак из белой кошмы; и арчак украшен серебряными гвоздиками; и медные стремена, — разве такому не позавидуешь... Но левая передняя подкова и впрямь болталась на двух гвоздях, грозя вот-вот слететь с копыта. Шеравкан угукнул, мельком подумав, что, пожалуй, не каждый зрячий обратил бы внимание. — Седло богатое? — озабоченно спросил слепой. — Богатое. — И конь хорош... Ну, тогда случайно, — сказал Джафар так, как если бы разрешился вопрос, касавшийся его собственного коня и подковы. — Пустился в путь, тут-то она и оторвись. Бывает. Шеравкан между тем подобрал кошелек. Протянул: — Вот, возьмите. — Что это? — Кошелек он, что ли, кинул... держите. — Кошелек? Зачем он мне? Сам посмотри. Пожав плечами, Шеравкан ослабил неподатливый сыромятный ремень, стягивавший горловину. — Деньги, — сказал он, не в силах отвести взгляда от яркого золота. — Много. — Много — это сколько? — брюзгливо переспросил Джафар. — Посчитай. Стал считать. Господи! Целое состояние! — Пятьдесят динаров. — Записки нет? — Вот. Машинально протянул было сложенный клочок бумаги слепому, но вовремя спохватился. — Прочти. — Я не умею. — Не умеешь? Ну хорошо, — равнодушно кивнул Джафар. — Тогда хотя бы не потеряй. И деньги спрячь, пригодятся. Он стоял, закинув лицо к солнцу, и, судя по всему, не собирался больше поддерживать разговор. Шеравкан нахмурился. Ничего себе! — пятьдесят динаров, а старик и ухом не ведет. Как можно такие деньги доверять незнакомым людям?! А если он возьмет сейчас — и деру даст с этим кошельком? На всю жизнь хватит. А слепец — он и есть слепец: так и будет на дороге стоять. Ни догнать, ни даже глянуть, куда это его поводырь побежал. Вот беда-то, господи!.. Вздохнув, сунул записку обратно, затянул горловину. Потом, озабоченно сопя, тем же ремешком привязал кошелек к поясу. * * * ...то есть гордился ты даром слагать слова и считал себя лучшим среди людей. Не хотел знать, что дар твой — от Господа. Потерян ты был для веры. Никогда в душе твоей не было восторга перед Господом, и никогда ты не мог сказать прямо: верую! Потому-то и хуже ты последнего, потому-то и кровь твоя бесплодно кипит и мучается, потому-то и ад уготован был тебе на земле, и вся жизнь твоя — хождение по его пределам!.. Не видит тебя Господь, как ты не видел Его. Не верит тебе Господь, как ты Ему не верил. И не спрашивай теперь Господа. Никому не нужно твое жалкое существование... даже тебе самому. Поводырь не мог понять, почему слепец так тяжело дышит — как будто жернова катает. А ведь идут они еле-еле... Дурно ему, что ли? — Ну все, хватит, пожалуй! — оборачиваясь, произнес он наигранно-бодрым тоном. Успел заметить, как искажено лицо, как сильно, чуть ли не до крови, закушена губа... — Слышите? — А? — Джафар вскинулся, невпопад стукнул посохом, пошатнулся, замер. — Что? Что ты? — Я говорю, давайте все-таки отдохнем, учитель, — ласково сказал Шеравкан. — Садитесь, вот хорошее место. Тот стоял, вскинув голову и как будто не решаясь согласиться. Помедлив, все же подчинился чужой воле... нехотя сделал шаг в сторону. Потыкал палкой, пощупал. Камень. Теплый камень. Но в тени. Хорошо. Сел, перевел дух. Морок отчаяния отступил. Кармат сел у ног, вывалил язык, поднял морду, ища хозяйского взгляда, потом почти неслышно заскулил. Джафар положил ладонь на лобастую голову, потрепал загривок. Господи. Боже ты мой. Великий, Милосердный. |