
Онлайн книга «Лабиринт теней»
И тогда он побежал туда, ни о чём больше не думая. Бежать с кляпом во рту, конечно, очень трудно, но он терпел, боясь опоздать, и не обращал внимания на удивлённые взгляды прохожих, пока не домчался до площади с фонтаном, где с одной стороны находилось почтовое отделение, а с другой — небольшая книжная лавка Килморской бухты. Вывеска у входа гласила: КАЛИПСО ХОРОШИЕ КНИГИ, СПАСЁННЫЕ ОТ МОРЯ Томмазо влетел в лавку, и колокольчик над дверью отчаянно зазвенел. Мальчик огляделся. В углу лежала стопка возвращённых книг. Он почему-то заметил белую с золотом обложку с названием «Народ Таркаана». Нет, не за этой книжкой он примчался сюда. Из-за высокой стопки книг выглянула славная девочка, посмотрела на него, и, увидев кляп, майку в крови, закричала. А он не мог даже руки вытянуть вперёд и показать ей, что они связаны. — Мммггххх… — только и мог произнести он, надеясь, что этого достаточно, и девочка поймёт, в чём дело. Какое-то бесконечно долгое мгновение он ещё надеялся, что не опоздал. Решил, что братья Флинт не отважились войти в книжную лавку, стоят где-нибудь на улице и обсуждают ещё какие-нибудь свои преступные планы. Девочка, которая заменяла Калипсо, убежала, продолжая кричать, за занавеску, должно быть, к телефону. Томмазо хотел было пойти, но тут занавеска взлетела, и появился младший Флинт, сияя, как школьник, узнавший, что его перевели в следующий класс. — Вот так сюрприз! — воскликнул негодяй. Томмазо, не долго думая, дважды ударил его головой в грудь. Схватившись, они опрокинули несколько стопок книг, а перепуганная Синди кричала: — Ребята! Прекратите! Перестаньте! Младший Флинт отскочил в сторону, а у Томмазо во время драки вылетел изо рта кляп. — Не открывай дверь этим ключом! — закричал мальчик из Венеции. — А то что? Из-за занавеси послышался какой-то подозрительный шум. Раздался щелчок, от которого у Томмазо зашевелились волосы на голове. — Этот ключ не подходит, — пожаловался старший Флинт своим обычным унылым тоном. — Перевернуть не догадался? — упрекнул его средний Флинт. Томмазо успел заметить ножницы на прилавке. Он подбежал к нему и повернувшись спиной, взял их и разрезал верёвку, которая связывала ему запястья. — Немедленно прекратите! — потребовал он. — Это очень опасно! — Для тебя, наверное! — огрызнулся младший Флинт, отступая. — Я говорю — хватит! Прекратите, иначе… Тут с грозным видом подошла Синди, высоко подняв какую-то толстую книгу. Ключ в дверях за занавеской звякнул ещё раз. — Слишком поздно, красавица, — присвистнул младший Флинт. Послышался стон. Долгий стон. Потом скрип. Потом старший Флинт разочарованно протянул: — Да нет тут ничего! А потом его же вопль: — О, чёрт возьми! Что это? И в следующее мгновение на них на всех обрушилась лавина воды. В таверне у моря Мариус Войнич ещё молчал. Он только рассеянно заметил какого-то мальчика со связанными руками и с кляпом во рту, который бежал со всех ног в переулок. Но не это заставило его заговорить. А тот самый тучный доктор, который всё ещё улыбался, стоя возле них. Близкий друг Вивианы Войнич. Его проклятой сестры. Придя в ужас от слов доктора Боуэна и даже пошатнувшись на краешке стула, Поджигатель замер, словно соляная статуя. — Я что-то не так сказал? — озабоченно поинтересовался доктор Боуэн, когда почувствовал, что молчание длится слишком долго. — Гм, Боэун… — заговорил Блэк Вулкан, поднимаясь со стула и намереваясь увести его к другому столику. — Не знаю, что именно… но… думаю, и в самом деле, что-то не так. Не мог бы ты… — Я ведь только спросил, не знаком ли он с Вивианой Войнич! — возразил доктор Боуэн. — И судя по всему, он не желает ничего знать об этой Вивиане Войнич. Может, это его бывшая жена, которая преследует его с целым полчищем адвокатов, откуда мы знаем? Доктор Боуэн высвободил руку: — Я понял, но это совсем не значит, что ты должен выталкивать меня отсюда таким образом. — Извини, я не хотел тебя обидеть, — согласился Блэк Вулкан, который и в самом деле обошёлся с ним грубее, чем было необходимо. — А вот и хотел. Хотел выставить меня в смешном виде перед твоим другом. Блэк Вулкан посмотрел на него, побледнев: — Но что ты такое говоришь? — Когда ты перестанешь мучить меня? В словах доктора сквозила старая обида, которая не имела ничего общего с происходящим. Он зло усмехнулся: — Короче, я ухожу. Не буду мешать. Достал из кармана корешок от авиабилета и монету, которую бросил на стол в оплату за напиток. — Не нужно, я заплачу… — предложил Блэк. — Вот ещё! — вскипел доктор. — Знаешь что, Блэк, ты бы лучше не возвращался в Килморскую бухту. Мы прекрасно и без тебя тут обходились. После чего, жестом попрощавшись с господином Блумом и Войничем, удалился. Глядя ему вслед, Блэк покачал головой, расстроенный этим глупым разговором. Никто из них ни в чём не был виноват, но с годами иногда что-то меняется в худшую сторону. Так произошло и в отношениях с доктором Боуэном. Блэк машинально взял корешок от квитанции и монету, которую доктор оставил на столе, и вдруг почувствовал, что наступила тишина. Притихли птицы. Все сразу. Внезапно. Блэк Вулкан посмотрел сначала на море. Потом на город. Стояла какая-то нереальная тишина. — Сожалею о случившемся, господин Войнич, — говорил в это время господин Блум. — Не нужно извиняться. Это не ваша вина. Вы тут не при чём. Но… это смешно… — Что? — Ещё несколько минут назад я был уверен, что несколько более или менее удачных совпадений привели меня в это место по важной причине… Господин Блум решил, что в этой ситуации лучше всего помолчать. — Воображение — самая коварная из наших способностей, господин Бултон, — продолжал Войнич. В его голосе слышались глубокое разочарование и бесконечное огорчение. Он закусил губу, прежде чем продолжать. — Сегодня я вообразил, что это совершенно особый день. Вообразил всеми своими силами. Мне хотелось писать, я прекрасно чувствовал себя. И от этого чудесного морского воздуха надулся, как индюк. Вы понимаете, что я имею в виду? |