
Онлайн книга «Соблазненная подлецом»
— Вы позволяете мне простить самого себя? — Вдруг он почувствовал, что говорить на французском легче, но, судя по ее акценту, она едва ли сможет следовать за его мыслью, которую он и сам старался не утерять. — Я был в ярости. Боролся, и мы победили. И да, некоторые примитивные инстинкты во мне желают женщину — мою женщину, как трофей. «Моя женщина? Она не моя женщина. У меня нет женщины. И я не буду так думать о ней. Мне нет до нее дела». Она молчала, он хотел опустить глаза перед этим чистым взволнованным взглядом, но это было бы трусостью. — Я боялся за вас и был рассержен, поскольку вы поставили меня в такое положение, когда я не могу защитить вас. Я требовал от вас покорности и был в шаге от того, чтобы принудить вас. Именно поэтому я и чувствую такую тяжесть. Тяжесть и боль разочарования. — Ваша женщина? — спросила Эйврил, будто он и не говорил этих последних слов. Он почувствовал, что желает стать тем мужчиной, который возьмет ее девственность и научит… всему. — Вы — необыкновенная женщина, — отметил он, стараясь вести себя как подобает английскому джентльмену. — Вы — сами себе госпожа. — Закон гласит иначе. — В ее словах сквозила горечь. — Незамужняя девушка принадлежит своему отцу. — Вы достигли совершеннолетия. К чему эти слова? Он желает сделать ее своей? — У меня есть обязательства, — сказала Эйврил. — Долг. О котором я забыла. Слеза скатилась по ее щеке. Потрясенный, не в состоянии двигаться, чтобы подойти и прикоснуться к ней, Люк смотрел ей в лицо. Она быстро смахнула слезу. — Я не знаю, что все это значит. — Она нерешительно повела рукой, словно охватывая и его слова, и эту каюту, и беспорядок своей одежды. — Все так и должно быть? Не поэтому ли незамужних девушек опекают столь усердно? — Я не знаю, я ничего подобного не испытывал прежде, — отрезал он и понял, что шокировал ее своим тоном. — Я никогда не флиртовал с невинными девицами. — Ах, флирт. Ну конечно! — Она легко рассмеялась и отвернулась от него так, чтобы он уже не мог видеть ее лицо. — Довольно слов. Нужно просто научиться флирту. И не принимайте все так всерьез. Непонятно только, зачем вы сюда-то пришли? — «Зачем»?.. Разве вы не хотите поговорить со мной об этом? Он хотел этого, даже вопреки ее желанию. Он должен понять, что она испытывает к нему и что значит это чувство. Эйврил слегка пожала плечами, этот элегантный жест напомнил ему, что она осталась леди, несмотря на одежду моряка и спутанные волосы. — Нечего обсуждать, не так ли? Мы держали все в рамках. Вы вспомнили, что вам нужно управлять кораблем, я — что обручена. А не вспомните ли, зачем вы спустились сюда? — Я пришел, чтобы посмотреть карты, — проговорил Люк сквозь зубы. Как только этой юной невинной девушке удавалось вить из него веревки? Словно его оцарапал котенок, а потом выяснилось, что это пантера. — Так не лучше ли заняться именно этим? — спросила она. — Я не хочу снова потерпеть крушение на скалах. Эйврил произнесла это легко, но он увидел тень страха в ее глазах. Несмотря на то, что с ней произошло, она села в хрупкую лодку, а затем ринулась в морское сражение. Ничуть не утратила мужество. — Мы сейчас на глубокой воде, и здесь нет никаких скал. Я ожидал, что нам придется плыть на материк, но теперь знаю, что губернатору можно доверять. Я могу отправиться к нему на Сент-Мэри, не боясь, что тот, кого я намерен обвинить, почувствует, как изменился ветер, и сбежит. Нужно найти место стоянки для бригов на время моего путешествия в Хью-Таун. — Он разгладил карты ладонями и попытался сосредоточиться. — Я возьму вас с собой и оставлю у жены губернатора. Лучшее место для стоянки бригов — канал между Сент-Мэри и Гугом. Оттуда недалеко до пляжа Порткресса, и он сможет отправить людей обратно на бриги, чтобы охранять пленников, пока губернатор не пришлет к ним военные суда. — Что вы ей скажете? Эйврил обернулась к нему с напряженным выражением лица. — Я нашел вас на пляже и запер в здании старой больницы подальше от моряков. Уверен, она захочет вам помочь. Что касается обеспокоенности вашей судьбой в светских кругах, я не вижу смысла даже говорить об этом. Уверен, существует достаточная путаница в умах, чтобы затушевать тот факт, что вы не обнаружились на следующее же утро после крушения. — Вы имеете в виду, мне следует солгать? — Разумеется, вам следует солгать! По крайней мере, я очень надеюсь, что вы несколько измените свой правдивый рассказ. — Нет, — сказала она, глядя на него, — нет и нет. Могу ли я теперь подняться на палубу? — Не вижу причин отказать вам. Все заключенные в трюме. Люк отвернулся, потянувшись за линейкой, радуясь возможности почувствовать в руке что-то прочное. Краем глаза он увидел, как Эйврил поднялась и направилась к двери. На мгновение он подумал, что она заговорит, но дверь за ней закрылась, оставив его наедине с памятью об этом молчании. Эйврил поднялась на палубу, нашла для себя уголок в стороне от снующих мимо матросов и стала смотреть на французский корабль, призрачная тень которого повисла над водой недалеко от английского брига. Она ждала, когда ее тело перестанет сотрясаться от дрожи и боль вожделения спадет. Небеса, как она желала его! Беспричинно и неприлично. Она заставила себя сосредоточиться на кораблях и том, что происходило на них. — Все в порядке, мисс? Заплатка Том появился рядом с ней, заставив вздрогнуть при виде его окровавленной рубашки. — Да, спасибо. А вы? Никто больше не ранен? — Я в порядке теперь благодаря вам, мисс. Ничего особенного не случилось, только некоторые парни лишние царапины получили. Кэп, конечно, знает, кто он такой, но я ему скажу однажды, что он — безжалостный дьявол. — В самом деле? Безжалостный? Я думала, что все флотские офицеры таковы. — Да, — Заплатка прислонился к мачте и задумчиво цыкнул зубом, — они все на порядке помешались, но ему порядка мало, понимаете? Она покачала головой, показывая, что не понимает моряка. — Он может и отпустить канат, потому что знает, и мы знаем, что если не вскочим, чуть только он за него потянет, тогда увидим пекло. Я так думаю, не очень-то ему было дело, что с ним самим будет. Лишь бы только он себя показал и схватил крысятников, виноват, предателей этих. — Не только в этом дело, верно? Его лишили карьеры, чести, возможно, расстреляли бы. Ему пришлось многое потерять и многое доказать. — Да, — согласился Заплатка, — многие из нас были как живые мертвяки. — И с этим покончено, — сказала Эйврил. — Благодаря капитану. Собираетесь за него замуж, мисс? |