
Онлайн книга «Покорись страсти»
К своему удивлению, Клеменс получила удовольствие от этого обеда на природе. Кузина Элинор занимала ее веселыми рассказами о своем романе с Тео Рейвенхерстом. — Тебе нужно писать романы, — посоветовала ей Клеменс. — Каждое ее слово — правда, — подтвердил Тео, вернувшись с тарелкой фруктов. — Слово Рейвенхерста. До встречи с этой женщиной я вел скучную благообразную жизнь. — Лжец. Это был Себастьян. Рядом с ним стоял Натан. Клеменс почувствовала, как ее щеки заливает румянец, и опустила глаза. — Чтобы ты знала, кузина Клеменс, Тео — позор нашей семьи, бездельник и шалопай. И мы чрезвычайно признательны Элинор за ту роль, которую она сыграла в его моральном перерождении. — Не знаю, как там насчет его морального перерождения, но то, что он оказал на меня дурное влияние, — это факт. Особенно в том, что касается траты денег на платья. Прежде я была совершенно равнодушна к одежде, — объяснила она Клеменс, — до такой степени, что, если бы можно было носить мешок, я бы этим удовлетворилась. Но теперь! Мне просто не терпится отправиться с тобой в город за покупками! — Тебя ждет разочарование, — заметил Себастьян, очищая яблоко. — Клеменс собирается на Ямайку. — Что?! — Натан подскочил на месте. — Вернуться на Ямайку? — Да, я собираюсь стать деловой женщиной. — Отлично придумано! — Элинор захлопала в ладоши. — Но что, если ты найдешь себе жениха здесь? — Я не особенно на это надеюсь, да, сказать по правде, и не хочу. — Я тоже так думала, — покачав головой, сказала Элинор. — Меня занимали только книги, прогулки и все такое. А потом появился Тео… Подожди и увидишь. Я уверена, твой мужчина где-то существует. — Возможно, мисс Рейвенхерст считает, что уже встретила такого человека и обнаружила, что они не подходят друг другу, — предположил Натан, передавая дамам тарелку с яблочными дольками. — Как проницательно с вашей стороны, капитан Станье, — сказала Клеменс, беря яблоко. — Все так и было. Только я считала, что он мне подходит во всех отношениях. А вот у него были сомнения, от которых он, кажется, и не стремился избавиться. — Значит, он не так уж сильно любил тебя, — сочувственно сказал Тео. — Может, и так, — согласилась Клеменс. — Я твержу себе, что лучше всего забыть о нем, но не знаю, как это сделать. Натан поднялся и зашагал прочь. — О! — Элинор поставила свой бокал и посмотрела ему вслед. — Так это он? Прости, я и понятия не имела. Так бестактно с моей стороны… — Мы оба были бестактны. — Тео запустил пятерню в спутанные волосы. — Прости. — Все в порядке, — вздохнула Клеменс. — На самом деле я даже рада, что зашел такой разговор. — Э… мы с Себастьяном, пожалуй, пойдем. — Тео встал. — Нет, пожалуйста, останьтесь. Мне бы хотелось выслушать мужскую точку зрения. Тео послушно сел. — Натан собирался жениться на мне, потому что моя репутация пострадала из-за всех этих приключений на пиратском корабле. Он сделал мне предложение еще до того, как понял, что любит меня. Но когда Натан узнал, кто я, и понял, что семья вполне способна защитить меня от скандала, он забрал свое предложение назад. — Почему? — спросила Элинор. — Из-за той драматической истории на Корфу, когда погибла его жена. Потом еще мои деньги — сам он живет только на жалованье. — И какое у него жалованье? — поинтересовался Тео. — Около четырехсот пятидесяти фунтов в год, — ответила Клеменс, — я спросила у капитана Мелвилла. Кроме того, Натан считает, что я должна найти себе как минимум графа и выйти замуж, как подобает члену семьи Рейвенхерст. Говорит, что у меня блестящее будущее и наш брак был бы ошибкой. — Идиот, — выдавила Элинор. — Вполне уважительные причины, — заметил Себастьян. — Согласен с обоими, — фыркнул Тео. — Безусловно, твоя репутация серьезно пострадала. Если хочешь, в отсутствие Чарльза я могу принять на себя обязанности главы семьи и потребовать, чтобы капитан Станье выполнил долг чести и женился на тебе. При мысли о том, что Себастьян или его сводный брат герцог потребуют, чтобы Натан женился на ней, Клеменс похолодела. — Нет! Пожалуйста, не делайте этого. Натан поступает так, как подсказывает ему его совесть. — Не знаю, что и придумать, — задумалась Элинор. — Может быть, Ева согласится сделать его адмиралом мобургского флота? — Дурочка, — ласково отозвался ее любящий супруг, — у Мобурга нет выхода к морю и нет флота, даже озера с лодками нет. — Черт возьми! — Кто идиот? — поинтересовалась Ева, грациозно опускаясь на ковер. — Тео? Состроив зловещую физиономию, Тео скатал салфетку и бросил ее в Еву. Клеменс невольно улыбнулась. Они все были так счастливы, так уверены в том, что любовь способна преодолеть все препятствия, потому что в их случае все так и было. Клеменс развернула подаренный Натаном старый французский веер. Кажется, ей уготована участь Исиды, для которой вовсе не нашлось суженого. «Adieu toute esperance, — прочла Клеменс. — Оставь всякую надежду». — Мисс Клеменс? — Элиза была явно взволнована. — Да? — Мы хотели бы… Фред и я… мы хотели бы поговорить с вами. — Сейчас? Пикник затянулся, и Клеменс только вернулась в свою комнату, чувствуя себя утомленной. — Ее светлость кое-что сказала Фреду, — Элиза переступила с ноги на ногу, — и он чувствует себя неловко, если вы понимаете, о чем я. — Не совсем, но думаю, я могу поговорить с ним сейчас. Он в гостиной? Клеменс последовала за служанкой. Стрит стоял в центре комнаты, нервно переминаясь. — Я слушаю, Стрит. — Ее светлость сказала, что я должен сделать из Элизы честную женщину, и я думаю, что и правда должен. — А что Элиза об этом думает? — Я согласна, — пробормотала Элиза. Достаточно было одного взгляда на их лица, чтобы понять, что эти двое совершенно счастливы. — Все это прекрасно, — Клеменс опустилась в кресло, — но на что вы собираетесь жить? — Я хочу открыть гостиницу, — сказал Стрит, — настоящий постоялый двор с хорошей едой и крепким элем. — Отличный план, — согласилась Клеменс. — Я уверена, что вы с Элизой будете счастливы. — Я долго мечтал об этом, — признался Стрит. — Стою, бывало, на камбузе и спрашиваю: «Чего бы тебе хотелось, Фред Стрит?» И сам себе отвечаю: «Уютный постоялый двор с большим камином, у которого так уютно зимой». Чудно все это… как представлю, что и вы там были, мисс Клеменс, на этом корабле, а я принимал вас за мальчишку. Помните мой камбуз? |