
Онлайн книга «Люди Домино»
![]() В шесть часов вечера премьер-министр созвал чрезвычайное заседание парламента. Час спустя правительство рекомендовало всем оставаться дома, предостерегая от выхода на улицу. В восемь вечера мы услышали, что больницы переполнены, забиты невменяемыми пациентами (многие из них — бывший больничный персонал). В девять часов, как и следовало ожидать, было введено военное положение, а в девять двадцать пять у нас зазвонил телефон. Я как раз зашел к маме, когда раздался звонок. Казалось, она бредила — бормотала всякую ерунду, мол, что-то идет из космоса проглотить Лондон целиком. Странно, но слова она произносила в каком-то отчетливом ритме, с явно выраженным удовольствием, словно действительно с нетерпением ждала гибели города. Когда я вернулся в гостиную, Эбби опасливо смотрела на телефон, словно боялась, что он сейчас подпрыгнет и укусит ее. Я спросил, почему она не отвечает на звонок. Она прикусила губу. — Мне страшно. Я снял трубку. — Слушаю. Голос я не узнал. Это был мужчина приблизительно моих лет. — А где Эбби? Я ничего не ответил. — Мне нужно поговорить с Эбби. — Кто это? Теперь в голосе послышалась почти не скрываемая нотка воинственности. — Джо. А вы кто? — Меня зовут Генри Ламб, — ответил я и повесил трубку. Эбби смотрела на меня, широко раскрыв глаза и дрожа. — Кто это был? — Ошиблись номером, — ответил я и по тому, как она посмотрела на меня, понял: она знает, что я лгу. Я понес стакан воды маме и заставил ее выпить пару глотков, после чего она снова бессильно упала на спину. — Все это происходит так быстро, — пробормотала она. — Не надо, мама, — сказала я. — Не пытайся говорить. Она тихонько застонала. — Не думала, что все так кончится… Ее веки закрылись. Я поцеловал ее в лоб, убедился, что она хорошо укрыта одеялом, и оставил одну. В соседней комнате Эбби уже лежала в постели, одетая в мужскую футболку. Она была напряжена и нервно кусала ногти. Я автоматически разделся до трусов и лег рядом с ней. — Как твоя мама? — спросила она. — Не знаю толком, — ответил я. — По-моему, не очень. Мы оба знали, что я еще не готов признать правду. По крайней мере, вслух. — Она кажется такой милой, — сказала Эбби. — Насколько я могу судить. — Ну, ты еще видишь ее далеко не в лучшем ее виде. — Наверное. Наступило неловкое молчание. — Генри, как по-твоему, мы здесь в безопасности? — Думаю, да, — сказал я. — Если уж мой дед отправил меня домой. — Я как-то провела кое-какие изыскания по этому дому, — сказала Эбби, которую вдруг обуяло желание поговорить. — Он стоит здесь дольше, чем можно подумать. — Правда? — сказал я, благодарный за перемену темы и готовый говорить о чем угодно, лишь бы заполнить тишину. — В прошлом веке, прежде чем этот дом разделили на квартиры, здесь жил один экстрасенс. — Экстрасенс? — Ну да, медиум. — Она хихикнула, и как же было замечательно услышать ее смех. — Обалдеть. — Думаю, в прошлом здесь произошло много чего таинственного, — тихо сказал я. — Вряд ли в моей жизни вообще было что-то случайное. Включая и эту квартиру. Миг хорошего настроения прошел. Эбби вздохнула, отвернулась и выключила свет. Позднее, когда мы лежали в темноте, она сказала: — Не могу поверить, что я нашла тебя. Ты — мой второй шанс, Генри. Я всегда хотела сделать что-нибудь стоящее со своей жизнью. Что-нибудь значительное. С тобой, может, у меня что и получится. Я сжал ее руку, она — мою, а за окном продолжал падать снег, покрывая город второй кожей, панцирем зависти и ненависти. Ночью мы слышали странные звуки — крики и стоны, звон разбитого стекла. Сразу после полуночи из щели почтового ящика донесся чей-то шепот. Нам сулили разные блага в обмен на определенные услуги и незначительные уступки. Но мы прижались друг к другу крепко-крепко и замкнули слух от этих речей, понимая, что здесь — наше убежище, а выйти за дверь квартиры для любого из нас означает смерть. Я думаю, была некоторая горькая ирония в том, что на следующий день наступил канун Рождества. Среди всего этого кошмара я стал забывать о том, что в такие дни вообще может произойти что-нибудь радостное. Когда я проснулся, сторона постели, где спала Эбби, была пустой и холодной. Я завернулся в халат и, выйдя в гостиную, нашел ее на диване. Она смотрела телевизор, сжимая двумя руками кружку с горячим питьем, взгляд ее был прикован к катаклизмам, происходящим на экране. Она даже не подняла на меня глаз. — Город изолирован, — сказала она. — По границам Лондона установлены блокпосты. Люди видели солдат. Говорят, они стреляют на поражение. Я сел рядом и прижал ее к себе. — Все сошли с ума, — сказала она. — Они все сошли с ума. Я нежно поцеловал ее в лоб, разгладил ей волосы и прошептал что-то слащавое и банальное. — Спасибо, — сказала она и улыбнулась. — Я должен посмотреть, как там мама. Она с отсутствующим видом кивнула. — Генри? — Да. — Что мы будем делать? — Останемся здесь, — твердо сказал я. — Мы останемся в этой квартире и будем ждать. Пока мы вместе… пока мы остаемся здесь… нам ничего не страшно. — Но за этой дверью люди, которые мне небезразличны. Что будет с ними? — Все, что небезразлично мне, находится здесь. — Возможно, мой голос прозвучал чуть холоднее, чем мне того хотелось. — Ты думаешь, твой дед мертв? — спросила она. Я вышел из комнаты. Конечно, я виню себя. Я зашел к маме — она была в порядке. Дышала неровно, все еще бормотала и стонала вполголоса, но жара у нее не было, и она, пожалуй, казалась спокойнее, чем накануне. Я сделал, что мог, дал ей воды, протер лоб и перед завтраком помог ей кое-как добрести до туалета, даже смыл потом оставленные ею нечистоты. Я не плохой сын, вот что я хочу сказать. Я сделал все, что мог. Мы с Эбби как раз доедали наш нехитрый завтрак, когда раздался пронзительный крик. Мама была на ногах, она кое-как оделась и теперь дергаными, механическими движениями зашнуровывала туфли, непрерывно бормоча что-то про снег. |