
Онлайн книга «Пятьсот лет спустя»
Тазендра, в свою очередь, не утратила прежней красоты, которой так успешно пользовалась в прежние годы. На ее лице появились новые морщинки, в основном вокруг рта и глаз, что делало ее еще более привлекательной, чем прежде, – а привлекательность, как всем известно, есть один из признаков красоты. Глядя на Тазендру, вы сразу же поняли бы, что она каждый день много времени проводит в седле, а также постоянно тренируется. А что такое красота, как не благородство в сочетании с хорошим телосложением? – Рад, что Мика, как и прежде, в отличном здравии, – заметил Айрич. – Кааврен о нем спрашивал. – О да, – ответила Тазендра, с нежностью глядя на Мику. – Он хороший, верный слуга, даже когда ему не приходится наносить удары врагу. Мика покраснел и уставился на носки своих сапог, а Айрич добавил: – Похоже, этого тебе не хватает? – Ну, безусловно, но у меня создается впечатление, что нам предстоит восполнить этот недостаток. – Тут ты прав, однако может так случиться, что и нам тоже достанется. – Ба! – только и промолвила Тазендра. Айрич улыбнулся. – Нам пора, – сказал он, – не стоит терять время. – Да, – согласилась Тазендра. – Ведь вы утверждаете, что нашим старым друзьям угрожает опасность? – И весьма серьезная, – кивнул Айрич. – И в чем она заключается? – Мне лишь известно, что дело как-то связано с его высочеством герцогом Истменсуотча. – С нашим старым другом Адроном э'Кайраном? – Даавия, вам пора отказаться от привычки называть друзьями тех, кто в глазах общества занимает более высокое положение, чем вы. О вас могут плохо подумать. – Ба, пусть думают. А как насчет вас – разве вы не герцог и не лорд? Однако я имею честь считать вас своим другом. – О, это совсем другое дело, и вам это прекрасно известно, – с мягкой улыбкой сказал Айрич. – Ну ладно, – пожала плечами Тазендра. Надо заметить, что, наблюдая за Айричем, она научилась пожимать плечами и добилась в этом непростом искусстве немалых успехов. – Да, я и в самом деле имел в виду его высочество Адрона э'Кайрана, – продолжал Айрич, – который когда-то встретил нас гостеприимно и вел себя столь благородно. Более того, Кааврен тоже в центре событий. Тазендра вновь пожала плечами, словно хотела сказать: «А что еще ему оставалось делать?» Однако вслух она спросила: – А Пэл? – Пэл, как всегда, наблюдает из-за кулис, но боюсь, что сейчас даже он находится не в самом безопасном месте. – Что вы имеете в виду? – Сцена, как мне кажется, закачалась, и кулисы могут рухнуть еще до того, как опустится занавес. – Ну да, конечно, – пробормотала Тазендра, которая, по мере того как лиорн развертывал свою метафору, понимала все меньше и меньше. Тут к ней на выручку невольно пришел Фоунд, который сообщил: – Ваша светлость, мы переставили седла. Все готово. – Тогда, – заявил Айрич, обращаясь к Тазендре, – нам пора. Вы успели завершить свои дела? – Конечно нет, – ответила леди дзур. – Прочитав ваше письмо, я передала дела своему управляющему, который, вынуждена признать, и так ими занимается. – Тогда что нас задерживает? – Ничто, мой дорогой Айрич. – Значит, выступаем немедленно. – В такой поздний час? Скоро совсем стемнеет. – Мы будем ехать даже ночью, – ответил Айрич. – А как же лошади? Разве они выдержат такой долгий путь? – Мы воспользуемся почтовыми. – Гром и молния! – воскликнула Тазендра, голос которой перекрыл тихий стон, вырвавшийся из груди Фоунда. – Стало быть, дело не терпит отлагательств? – Да, я так считаю, – ответил Айрич. – В таком случае, – заявила Тазендра, – возьмите это, – и леди дзур протянула Айричу два гладких серых камня, отполированных до блеска. – В каждом по хорошему заряду – я приготовила их, как только получила ваше письмо. – Неужели у вас нашлось время? – О, я научилась делать их гораздо быстрее. – А себе вы что-нибудь оставили? – А как же, – заверила Тазендра лиорна. – У меня даже есть по одному для Кааврена и Пэла, если они пожелают прибегнуть к подобным доводам. – Отлично, – сказал довольный Айрич, укладывая камни в седельные сумки. – Теперь, когда нас ничто больше не задерживает, – в путь! – По коням, – согласилась Тазендра, подводя своего скакуна к специальному камню и вскакивая в седло без посторонней помощи. (Нам следует добавить, что при своем росте Тазендра могла бы обойтись и без камня, но тогда ей пришлось бы приложить некоторые усилия, чтобы взобраться на лошадь, а это могло бы поставить под сомнение ее достоинство.) Айрич же не стал пользоваться камнем, а вскочил в седло с изяществом, которое не изменяло ему ни при каких обстоятельствах. Затем оба лакея оседлали своих лошадей, и маленький отряд направился к воротам. Тазендра бросила последний взгляд на свой дом, словно вдруг усомнилась, увидит ли его снова, а потом решительно направила лошадь вперед. Айрич, оглянувшись на лакеев, сказал Мике: – Вижу, ты захватил ножку от табурета, которую я отлично помню и которой ты находил столь удачное применение. – Ваша светлость, госпожа баронесса дала мне понять, что нам предстоят жаркие схватки; мало того, ваша светлость только что подтвердили мои подозрения в разговоре с леди Тазендрой, который я не мог не слышать. – Ну, – сказал Айрич, – не стану тебя разубеждать. – В таком случае, – заявил Мика, – я предпочитаю пользоваться тем оружием, которое мне лучше всего знакомо, – и, хотя мне пришлось его заменить, оно ничем не отличается от первого. – Хорошая мысль, – похвалил Мику Айрич. – Как далеко до первой почтовой станции? – спросила Тазендра. – Я изучил карту, пока Фоунд готовился к нашему путешествию, – ответил Айрич. – До первой почтовой станции почти двадцать лиг на север. Затем нам предстоит преодолеть шестнадцать лиг до тракта Адаунтры, где почтовые станции расположены через каждые десять лиг. – Императорская почта? Но, мой дорогой Айрич, разве вам позволено ею пользоваться? – Вы забыли, что я лорд, моя дорогая баронесса. Иногда это оказывается полезным. – Да, похоже, так оно и есть. Ну, тогда нет никакой необходимости беречь лошадей. Фоунд снова застонал, но и на сей раз его жалоба осталась незамеченной, потому что Айрич добавил: – Вы правы, но загонять их нельзя. В противном случае нам грозит задержка. |