
Онлайн книга «Гвардия Феникса»
– Вашей светлости, возможно, известно об алмазах, обнаруженных в графстве Сэндихоум? – Разумеется, но мне хотелось бы понять, откуда вам о них известно? – Мне рассказали. – Кто же? – Моя напарница. – Ага! Она рассказала вам о том, что открыто месторождение алмазов. И что дальше? – Ваша светлость несомненно знает, что графство Сэндихоум, некогда принадлежавшее Империи, теперь перешло к людям с Востока. – Да, конечно. Кстати, экспедицией, которая обнаружила месторождение алмазов, руководил дзур. – Более того, милорд, быть может, вам известно, что там проживает много людей с Востока, и потому потребуется серьезное вмешательство Императорской армии, чтобы вновь завладеть землями, о которых идет речь? – Безусловно. – Моя напарница заявила, что император хочет начать военную кампанию, чтобы получить назад данную территорию, не имеющую стратегического значения... – Но ведь земли обладают огромной ценностью для Империи. Айрич пожал плечами, чтобы показать: по этому вопросу собственного мнения у него нет. – Продолжайте, пожалуйста, – попросил его капитан. – Моя напарница заявила, что это будет бессмысленной тратой сил, в то время как наша главная задача – вы понимаете, капитан, я повторяю ее слова, – защита Пепперфилда, без которого невозможна безопасность Империи. – Она имеет право думать все, что ей угодно, – заметил Г'ерет. – Разумеется, господин капитан. Рад, что мое мнение совпадает с вашим. – Что ж, продолжайте. – И тут, капитан, моя напарница сделала клеветническое заявление об императоре. – Так-так. – Мы находились, как я уже имел честь сообщить вам, на площади Фонтанов Дарра, то есть в общественном месте, где было множество людей из Дома Теклы. Посему я приглушенным голосом напомнил ей, что долг истинного гражданина – поддерживать и защищать интересы императора, а уж те, кому выпала почетная миссия носить шпагу и плащ Гвардии, обязаны заботиться об этом вдвойне. – И что она вам ответила? – спросил капитан, на лбу которого все еще виднелись капельки пота. – Она заявила, что ее мнение совпадает с мнением леди Литры, главнокомандующей Императорских войск, и не мое дело его оспаривать. – И тогда вы сказали?.. – Что я не слышал, чтобы леди Литра говорила когда-нибудь такое, и сомневаюсь, что она могла произнести подобные слова в общественном месте или их одобрить. – И ваша напарница?.. – осведомился капитан, теряя терпение. – Спросила, не хочу ли я поучить ее манерам. – А вы? – Откровенно и совершенно искренне заверил ее, что любой на моем месте именно это и сделал бы. – Клянусь Орбом, она обнажила шпагу? – Прошу меня простить, капитан, но ее клинок покинул ножны после того, как я поставил под сомнение ее первое заявление. – Ага! Ваша шпага тоже была обнажена? – Нет, – ответил Айрич. – Но тут уж вы вытащили ее из ножен? – Моя напарница была непреклонна; я посчитал, что будет невежливо ей отказать. – И тогда она атаковала вас? – О да, она меня атаковала стремительно. Но мой удар пришелся прямо ей в сердце. Я немедленно послал за лекарем, но, как вы понимаете, было поздно. Я заплатил двум теклам за то, чтобы они последили за телом на случай, если ее Дом сочтет мою бывшую напарницу достойной и посчитает нужным отнести к Водопадам Врат Смерти. – Таким образом, ваша троица... – Простите, капитан, – кротко проговорил Пэл, – но нас четверо. – И что из того? – Мне кажется, секретарь сейчас доложит о прибытии леди Тазендры. Г'ерет покачал головой: – Пусть войдет. Надеюсь, ее рассказ будет отличаться от ваших. Айрич пожал плечами. Вошла Тазендра, ее глаза сверкали холодным гневом дзура. – Мой капитан, – сказала она. – Да? – Мне больно об этом говорить, но я должна подать на ваше рассмотрение жалобу. – Что? Жалобу? – Да. На типа, который был моим напарником. – Кавалера Фэньюила? – Точно. – Ну? И в чем состоит ваша жалоба? Тазендра выпрямилась, тряхнула головой, так что ее длинные волосы разметались по плечам, гордо выставила вперед подбородок и сказала: – Он грубиян, милорд. – Как это? – с удивлением спросил капитан. – Милорд, расскажу вам все с самого начала. – Ни о чем другом я и не прошу. – Все произошло так. Мы начали патрулирование с холмов района Брамблтаун. Как только мы оказались на улице Звенящих Колокольчиков, я увидела молодого господина, направляющегося в нашу сторону. Мне показалось, он пристально на меня смотрит. – Что значит “пристально”? – поинтересовался капитан. – Скромность не позволяет мне ответить на ваш вопрос. Капитан взглянул на роскошные темные волосы Тазендры, на ее стройные ноги, взгляд его задержался ненадолго на всех местах, представляющих интерес для мужчины. – Да, мадам, понимаю. Продолжайте. – Я остановилась поговорить с этим юношей, кажется, графом... – Тазендра взглянула на остальных и уточнила: – или герцогом. Да, несомненно, герцогом из Дома Ястреба. – И что произошло дальше? – Мой напарник отпустил несколько замечаний в адрес молодого человека в весьма грубой и даже оскорбительной форме. – Понимаю. И что вы ему ответили? – Честно говоря, я испытала ужасное искушение сразиться с ним, капитан. – Но, надеюсь, вы ему не поддались? – Не могла, капитан. Вы ведь меня понимаете? Я – дзур, а он всего лишь дракон. Было бы бесчестно его атаковать. – Тут я с вами согласен, – пробормотал капитан. – И как же вы поступили? – Поступила? Предложила ему позвать четверых или пятерых друзей. А потом, если бы они оказали мне честь и атаковали меня одновременно, я смогла бы защитить честь молодого ястреблорда, о котором мой напарник так оскорбительно отозвался. Капитан закрыл лицо руками. Из уважения к нему все молчали. Наконец Г'ерет поднял голову и спросил Тазендру голосом, в котором уже не оставалось места надежде: – И тогда он на вас напал? – Напал на меня? Я тоже так подумала. Он вытащил шпагу, которая оказалась достаточно длинной, милорд, и бросился на меня так, словно участвовал в битве при Двенадцати Соснах. |