
Онлайн книга «Хладнокровное предательство»
Джарвис повернулся к нему: — Ратлидж! Осторожно поднимите ее и отнесите в постель. Здесь я ничего не могу сделать. Мне еще понадобятся бинты и кое-какие инструменты и лекарства. Они у меня в кабинете. Мисс Аштон, пожалуйста, сходите ко мне домой… — Он начал перечислять, что нужно принести. Ратлидж опустился на колени, осторожно подсунул ладони под тело Элизабет Фрейзер. Какой хрупкой она ему показалась! Он прижал ее к груди и понес в комнату. Ладони испачкались в теплой крови. Джарвис открыл ему дверь и показал на постель. — Уложите ее и принесите побольше подушек. И горячую воду. Чайник, таз… Ратлидж бросился выполнять распоряжения, чувствуя себя как в дурном сне. Он вернулся с грудой подушек, набранных в соседних комнатах, и помог доктору уложить Элизабет так, чтобы ей удобнее было дышать. Потом принес чайник и таз. Доктор хмурился. — Куда запропастилась мисс Аштон? — досадливо спросил он. — Мне срочно нужны порошки! И тут Джанет вернулась. За ней спешила миссис Джарвис с корзинкой, полной баночек, флаконов и бинтов. — А теперь убирайтесь, — сквозь зубы процедил Джарвис. — Она будет жить? — спросил Ратлидж, не отходя от изголовья кровати. — Если и будет, то не благодаря вам. Она была на волосок от смерти. Грили мне все рассказал. Если бы вы двигались проворнее, этого бы не случилось. «Грили, — проворчал Хэмиш, — заботит только одно: как бы спасти собственную шкуру». Ратлидж, пятясь, вышел из комнаты и довольно долго стоял в коридоре, глядя на свои окровавленные руки. «Если она умрет, — сказал он себе, — они оба будут на моей совести!» Он заглянул к пострадавшему Майклсону. Сержант Миллер позаботился о нем после того, как Робинсона водворили в камеру. Щека у инспектора еще кровоточила, а лицо распухло. Ратлидж не без злорадства подумал: «Должно быть, ему страшно больно». — Если бы вы не прыгнули, я бы его повалил! — недовольно проворчал Майклсон, когда Ратлидж вошел. — Надеюсь, вам удалось хотя бы добыть веские улики! Ратлидж ушел, не отвечая. Он сел в машину и поехал на ферму Ингерсонов. Мэгги сидела на том же месте, где он ее оставил. Лицо у нее осунулось, больную ногу она вытянула и положила на специальную скамеечку. Мальчик, сгорбившись, сидел на полу рядом с собакой, как будто только она могла его утешить. Мэгги подняла голову и, увидев окровавленные руки инспектора, спросила: — Что случилось? — Его будут судить. Возможно, мальчика и не заставят давать показания. Робинсон пытался убить Элкотта, и ему это чуть не удалось. — А мальчика заберет тетка? — Не знаю. Попозже я привезу ее сюда. — Как ему сказать? Он ведь уверен, что его отец умер, как и все остальные. Что он покончил с собой… Не представляю, как он все переживет! — Не нужно ничего ему рассказывать. Чем скорее он забудет о том, что видел, тем лучше. Ратлидж подошел к мальчику и сел рядом с ним на холодный пол. — Джош, не только ты один слышал голоса у себя в голове. Я знаю еще одного такого человека. Он слышал голоса, но они его обманывали — как и тебя. Пройдет время, и голоса постепенно умолкнут. Ты поедешь в Лондон с тетей Джанет и вернешься в свою прежнюю школу. Все кончено. — Я не хочу в Лондон! Я хочу остаться здесь, с Сибил и овцами. Отчим уверял, что у меня есть задатки хорошего овцевода. Я не люблю тетю Джанет. Из-за нее мама часто плакала. — Тогда мы что-нибудь придумаем, — пообещал Ратлидж, вставая. — Я должен вернуться в гостиницу. — Вы спите на ходу, — заметила Мэгги. — Не важно. — Вот свалитесь в озеро, тогда увидите! — Мисс Фрейзер тяжело ранена. Я должен быть рядом с ней. Возможно, она… не выживет. И он поехал назад. Заморосил дождь, капли ударяли в ветровое стекло. В комнату к раненой его не пустили. Но Камминс сказал, что Элизабет лучше и она заснула. — У нее задето легкое и два ребра, но больше ничего. Какая она храбрая! — с восхищением воскликнул хозяин гостиницы. — Да, очень храбрая. — Ратлиджу казалось, что ноги его не держат, а глаза сейчас лопнут от усталости. — Где Майклсон? — Я его выгнал. — Камминс широко улыбнулся. — Как только убедился, что он может ходить. Он перебрался к Грили. Миссис Грили это не понравится, но меня ее мнение не интересует. Сам Грили велел констеблю Уорду отбить телеграмму в Лондон и позвонить главному констеблю. Грили и Майклсон наверняка попытаются все свалить на вас. Этого следовало ожидать. — Да, — согласился Ратлидж. — К такому я уже привык. — Не волнуйтесь, никто им не поверит. Я поговорил с констеблем Уордом до того, как он уехал. Уорд всегда очень хорошо относился к мисс Фрейзер. Я объяснил ему, как вышло, что ее ранили, и кто во всем виноват. Наш Уорд — парень немногословный, но он не дурак. Главный констебль дозвонится в Лондон еще до того, как прибудет телеграмма. И вашему хлюпику Майклсону придется многое объяснять. А теперь ложитесь, иначе у нас появится еще один пациент! Ратлидж, однако, настоял, чтобы Камминс открыл дверь в комнату Элизабет Фрейзер и позволил ему убедиться собственными глазами, что она спокойно спит. У изголовья ее кровати сидела Джанет Аштон; увидев Ратлиджа, она тут же встала и на цыпочках вышла в коридор. — Расскажите о Джоше! — велела она. Вместо ответа, Ратлидж спросил: — Вы хотите, чтобы он жил в Лондоне с вами? Он сразу понял, что вопрос застал ее врасплох. — В Лондоне? Я… как-то не думала об этом. Но ведь Хью его теперь взять не может, да? Значит, получается, у меня и выбора-то нет. О господи… — Если не хотите брать племянника себе, он останется здесь. Здесь у него есть собака, которую он любит, и женщина, которая любит его. На вашем месте я бы не стал его забирать. По крайней мере, сейчас. Пока он не выздоровеет. Распрощавшись с Джанет, Ратлидж наконец пошел к себе и не без труда добрался до постели. Заснуть ему удалось не сразу. Сначала ему пришлось ответить на вопрос, которым Хэмиш донимал его последние несколько часов. — Нет, я не останусь здесь, пока она не вылечится. Сейчас не время. И потом, крестный пригласил меня на Рождество в Шотландию. Я должен с ним помириться. Да и доктор Флеминг… В темноте, в тишине он явственно услышал голос Хэмиша: «Что бы ни говорил доктор Флеминг, я буду с тобой…» |