
Онлайн книга «Кошки-мышки»
Она еще немного постояла, глядя на мужчин, потом провела рукой по халату. — Ну, ладно. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — отозвался Ребус. — Не сиди долго, Тони. — Хорошо. Отхлебывая чай, они послушали, как она поднялась к себе в спальню. Тони Маккол вздохнул. — Извини, — сказал он. — За что? — удивился Ребус. — Если бы двое пьяниц ввалились ко мне в такое время ночи, я встретил бы их такими словами, каких вам лучше не слышать. Она реагировала на редкость спокойно. — Шейла всегда спокойна. Снаружи. Ребус кивнул в сторону Томми. — Что будешь с ним делать? — Он отлично выспится в кресле. — Ты в этом уверен? Я могу отвезти его домой, если ты… — Нет, нет. В конце концов, он мой родной брат. Неужели я не пущу его переночевать в кресле? — Тони взглянул на Томми. — Посмотри на него. Ты не поверишь, какие штуки мы с ним откалывали в детстве. Всех соседей держали в страхе. Разводили костры, били окна футбольным мячом, стучали в двери и удирали… Отчаянной мы были парочкой. А теперь я вижу его, только когда он в таком состоянии. — Ты хочешь сказать, это не первый раз? — Да, второй или третий. Приезжает на такси, валится в кресло. А утром не понимает, куда попал. Завтракает, сует детям по нескольку фунтов, и исчезает. Никогда не звонит, не приходит в гости. А потом опять ночное такси и гудок под окнами. — Я не знал. — Да зря я тебе все это рассказываю. Мои проблемы… — Почему же? Рассказывай, пожалуйста. Но Тони Маккол не хотел продолжать тему. — Как тебе эта комната? — спросил он. — Красиво, — соврал Ребус. — Видно, что потрачено много усилий. — Ну да, — недоверчиво отозвался Маккол. — И денег. Видишь эти стеклянные побрякушки? Ты представить себе не можешь, сколько они стоят. — Неужели? Теперь Маккол осматривал комнату так, словно гость был он. — Добро пожаловать в мою жизнь. Только, кажется, я предпочел бы одну из наших камер. Он встал, подошел к креслу Томми и опустился на корточки перед братом, один глаз которого остался приоткрыт. — Скотина, — прошептал Тони Маккол. — Скотина, скотина. И опустил голову, чтобы спрятать слезы. * * * Пока Ребус проехал четыре мили до Марчмонта, уже начало светать. Он остановился у круглосуточной булочной-пекарни и купил свежих булочек и охлажденного молока. В это время суток он любил город, его тихие улицы больше всего. Он не переставал удивляться, до чего люди не умеют быть довольными своей участью. «У меня есть все, о чем я мечтал, и этого мало». Сам он мечтал только о том, чтобы поспать, и на этот раз на кровати, а не в кресле. Он снова и снова вспоминал гостиную Маккола: отключившийся Томми Маккол со стекающей на подбородок слюной — и плачущий перед ним на корточках Тони Маккол. Наверное, это страшно — иметь брата. Он твой соперник на всю жизнь — и ты не можешь ненавидеть его, не ненавидя в то же время себя. Еще он вспоминал Малькольма Лэньона в его кабинете, Сайко у дверей, мертвого Джеймса Карью на кровати, забинтованное лицо Нелл Стэплтон, покрытую синяками грудь Ронни Макгрэта, старого Вандерхайда с его невидящими глазами, страх в глазах Кэлума Маккэлума, Трейси с маленькими сжатыми кулачками… «Если мой грех велик, то столь же велики и мои страдания» [6] . Карью ведь украл у кого-то эту строчку. У кого? Какая тебе разница, Джон? Хочешь нащупать еще одну ниточку? Те, что у тебя есть, и так уже сплелись в мертвый узел. Отдохни и забудь. Одно он знал наверняка: ночью его ждут кошмары. Суббота
Ты волен выбирать Если желаешь, перед тобой распахнется новое знание, новый путь к славе и власти. Здесь, сейчас, в этой комнате Во сне он не увидел ничего. А когда проснулся, наступили выходные. Солнце сияло, а телефон звонил. — Алло! — Джон? Это Джилл. — Здравствуй, Джилл. Как ты себя чувствуешь? — Хорошо. А ты? — Прекрасно. Он говорил правду. Так крепко он не спал уже много недель, а похмелья не было и следа. — Извини, что так рано звоню. Как идет дело о клевете? — О клевете? — Ну, с этим мальчишкой. — А, я не понял. Пока не знаю. Ему хотелось устроить ланч, пикник, проехаться за город. — Ты в Эдинбурге? — спросил он. — Нет, в Файфе. — В Файфе? Что ты там делаешь? — Здесь Кэлум, ты же знаешь. — Знаю, конечно, но мне казалось, что у тебя с ним все кончено. — Он попросил меня приехать к нему. Честно говоря, поэтому я и звоню. — Вот оно что? Ребус наморщил лоб от любопытства. — Кэлум хочет поговорить с тобой. — Со мной? Почему? — Думаю, он сам объяснит тебе. Он просто попросил меня позвонить. — А ты хочешь, чтобы я с ним встретился? — Честно говоря, для меня это не имеет значения. Я сказала, что передам тебе его просьбу и что это последнее, что я готова для него сделать. Ее голос был холодным и гладким, как шиферная крыша во время дождя. Ребус почувствовал, что безнадежно скользит по этой крыше, хочет сделать приятное Джилл, хочет помочь. — Да, вот еще. Он просил передать тебе, если ты будешь колебаться, что речь идет о Хайд'се. — О Хайдсе? Ребус вскочил на ноги. — X — а — и — д — апостроф — с. — О каком Хайд'се? Она рассмеялась. — Понятия не имею, Джон. Но как будто тебе это должно о чем-то говорить. — Безусловно. Ты в Данфермлайне? — Звоню от дежурного. — Жди меня там через час. — Хорошо, Джон. — Голос ее звучал совершенно безразлично. — Пока. Он положил трубку, надел пиджак и вышел из дома. Дороги в направлении Толкросса были запружены, так же как и на Лотиан-роуд, Принсес-стрит и Куинсферри-роуд. Из-за бестолковой организации муниципального транспорта центр города превратился в какой-то автобусный трагифарс. Одно— и двухэтажные автобусы состязались с микроавтобусами в борьбе за пассажиров. Запертый между темно-бордовым двухэтажником и двумя зелеными букашками, Ребус начал терять свой и без того не великий запас терпения. Он нажал на гудок, вырулил на разделительную полосу и помчался мимо вереницы застопорившихся машин. Мотоциклист, пробиравшийся между противонаправленными потоками, был вынужден вильнуть в сторону, чтобы избежать неминуемого столкновения, и ударился о «сааб». Ребус знал, что должен остановиться, но понесся дальше. |