
Онлайн книга «Водопад»
– Нет, моя дочь никогда не увлекалась куклами, – сказала она тихо, словно ей вдруг пришло в голову, что каждая нормальная девочка должна играть в куклы, и тот факт, что Филиппа этого не делала, достаточно красноречиво характеризует ее родителей. – Возможно, это пустяк, не имеющий никакого отношения к делу, – добавил Ребус. – Возможно, – промолвила Жаклин Бальфур несколько секунд спустя, заполняя возникшую паузу. – А мистер Бальфур сейчас дома? – Он вернется позже. Муж сейчас в Эдинбурге. – Она посмотрела на телефон. – Никто ведь не позвонит, правда?… Друзья и партнеры Джона… Их просили не звонить, чтобы не занимать линию. И родственников тоже… Линия должна быть свободна на случай, если они позвонят. Но они не позвонят. Я знаю, что они не позвонят. – Вы думаете – Филиппу не похитили? Жаклин Бальфур отрицательно качнула головой. – Что же тогда с ней случилось? Она подняла на него покрасневшие от слез глаза. Под глазами залегли черные тени – следствие недосыпания. – Она мертва. – Эти слова Жаклин произнесла почти шепотом. – Вы тоже так думаете, правда? – Ну, сейчас еще рано делать какие-то выводы. Я знаю случаи, когда пропавшие без вести возвращались спустя несколько недель или даже месяцев. – Несколько недель или… м-месяцев?… О-о, это ужасно!… Я бы предпочла знать наверняка, пусть даже случилось самое худшее. – Когда вы видели Филиппу в последний раз? – Дней десять тому назад. Мы ездили в Эдинбург, чтобы пройтись по магазинам. Просто пройтись – мы не собирались покупать ничего особенного. Мы пообедали в ресторане… – Она часто приезжала сюда? – О нет. – Жаклин Бальфур покачала головой. – Он… отравил ее, она стала словно чужая. – Кто – он? – Дэвид Костелло. Он отравил ее воспоминания, заставил ее вспоминать то, чего на самом деле не было. Когда мы виделись в последний раз, Флип… много расспрашивала о своем детстве. Она утверждала, будто была несчастна, будто мы не уделяли ей достаточно внимания, будто мы ее не хотели… Какая чушь! – И вы считаете, что эти идеи вложил ей в голову Дэвид Костелло? Жаклин выпрямилась, набрала полную грудь воздуха и резко выдохнула. – Я в этом уверена! Ребус задумался. – Но зачем это ему понадобилось? – спросил он наконец. – Просто он такой человек, – коротко ответила Жаклин. Очевидно, она считала, что это все объясняет, так как никакого продолжения не последовало. Вдруг у нее в руке зазвонил телефон. Жаклин отыскала нужную кнопку и нажала. – Алло? – Ее напряженное лицо слегка расслабилось. – Да, дорогой, это я. Когда ты вернешься?… Дожидаясь конца разговора, Ребус вспоминал пресс-конференцию и то, как Джон Бальфур все время говорил «я» вместо «мы», словно его жена ничего не чувствовала, не переживала… Словно она вообще не существовала. – Это Джон, – пояснила миссис Бальфур, давая отбой. Ребус кивнул. – Ваш муж много времени проводит в Лондоне, – сказал он. – Вам не бывает без него одиноко? Она удивленно посмотрела на него. – У меня есть подруги. – Я так и думал. Очевидно, вы время от времени ездите в Эдинбург? – Да, я бываю там раза два в неделю. – Вы часто встречаетесь с деловыми партнерами вашего мужа? Она снова посмотрела на него, слегка приподняв брови. – Вы, вероятно, имеете в виду Раналда? Пожалуй, да, часто. Он и его жена – наши самые близкие друзья. А почему вы спрашиваете? Ребус состроил озадаченную мину и даже почесал в затылке. – Сам не знаю. Так, для поддержания беседы. – Больше не надо. – Не надо поддерживать беседу? – Мне это не нравится. У меня такое ощущение, будто все пытаются что-то из меня вытянуть… Совсем как на деловых приемах! Джон всегда предупреждал, чтобы я держала рот на замке и никому ничего не рассказывала. Никогда не знаешь, кто может охотиться за информацией о банке и его клиентах. – Но я не ваш конкурент, миссис Бальфур. Она опустила голову. – Да, конечно. Извините меня, пожалуйста. Я просто… – Не надо извиняться, миссис Бальфур, – сказал Ребус и встал. – Это ваш дом, и здесь правила игры устанавливаете вы… Согласны? – Что ж, если вы так считаете… – Лицо ее чуть-чуть просветлело, но Ребус готов был поклясться, что даже в отсутствие супруга миссис Бальфур здесь все играли по его правилам. В особняке Бальфуров, куда его в конце концов пригласили, Ребус увидел двух своих коллег, удобно расположившихся в гостиной. Женщина-констебль, которую он мельком видел на крыльце, представилась как Николь Кэмпбелл. Второй полицейский работал в отделе уголовного розыска на Феттс-авеню. Звали его Эрик Моз, и к нему прилипло прозвище Мозг. Эрик сидел за столом, на котором рядом с блокнотом и ручкой стояли обычный проводной телефон, магнитофон и мобильник, соединенный с портативным компьютером. Установив, что последний звонок исходил от мистера Бальфура, Эрик повесил наушники на шею и теперь пил из пластмассового стаканчика клубничный йогурт. Увидев вошедшего Ребуса, он кивнул в знак приветствия. – А вы неплохо устроились, – заметил Ребус, окидывая взглядом роскошную обстановку гостиной. – Жить можно, – согласилась Кэмпбелл. – Если только не обращать внимания на скуку. – А компьютер зачем? – Через него Мозг связывается со своими друзьями-нейронами. Эрик погрозил ей пальцем. – Этот ноутбук подключен к новейшей регистрирующей системе, которая позволяет фиксировать и отслеживать телефонные звонки, – пояснил он. Сосредоточившись на последних глотках йогурта, он не видел, как Кэмпбелл, повернувшись к Ребусу, произнесла одними губами: «Ней-ро-ны!» – Это просто здорово! – сказал Ребус. – Главное – было бы что отслеживать и фиксировать. Эрик кивнул: – В том-то и дело. Пока звонили только родственники и друзья – выражали сочувствие и все такое. На удивление мало звонков от психов. Должно быть, дело в том, что этот номер не занесен в справочники. – Имейте в виду, – предупредил Ребус, – человек, который нам нужен, тоже может оказаться психом. – Да, психов у нас хватает, – сказала Кэмпбелл, закидывая ногу на ногу. Она сидела на одном из трех стоявших в гостиной диванов; перед ней на подушках были разложены номера журналов «Каледония» и «Скоттиш филд». На журнальном столике рядом с диваном лежала еще стопка журналов и газет. Поглядев на нее, Ребус почему-то подумал, что Кэмпбелл прочла их все по меньшей мере по разу. |