
Онлайн книга «Водопад»
– Если Сфинкс живет в Лондоне, то о нем он и будет задавать вопросы. – Мы этого не знаем, верно? – Нет, но… – Кроме того, Филиппа Бальфур наверняка была не единственной участницей игры. Я уверен, что где-то в Сети есть или был сайт, на который мог зайти кто угодно… И не обязательно из Шотландии. Шивон кивнула. – Неужели Филиппа была достаточно умна, чтобы отгадать эту загадку? – Естественно, была, раз добралась до более высоких уровней. – Но, возможно, мы играем в новую игру и Сфинкс задает нам совсем другие загадки. – Если мы когда-нибудь его встретим, я обязательно об этом спрошу, – пообещал Грант. Следующие полчаса ушли у Гранта на то, чтобы просмотреть список лондонских ресторанов, пабов и баров. – Ты не поверишь, сколько в этом долбаном Лондоне улиц и переулков, названных в честь Ее Величества, – сказал он, распрямляя спину и потягиваясь. – И на половине из них есть забегаловки, которые имеют наглость именовать себя «Виктория-кросс», «Виктория-стейкс», «Виктория-что-нибудь». Грант выглядел усталым. – А ведь мы только начали, – сказала Шивон и, запустив пальцы обеих рук в волосы, отвела их со лба назад. – Что-то тут не так. – Что не так? – Чтобы отгадать первую половину загадки, потребовалась смекалка. А тут – простое просматривание путеводителей. Не думает же этот Сфинкс, что мы специально поедем в Лондон и станем обходить все пивнушки, пока не наткнемся на бюст королевы? – Не на таковских напал… – Грант невесело усмехнулся. Взгляд Шивон упал на энциклопедию карточных игр, которая валялась в углу дивана. Она листала ее часа два, ища, как оказалось, совсем не то и совсем не там. И ведь едва успела в библиотеку. Примчалась за пять минут до закрытия. Бросила машину на Виктория-стрит и теперь все время боялась, как бы ей не влепили штраф за… – Виктория-стрит!… – проговорила она вслух. – Могу предложить на выбор не меньше нескольких дюжин, – отозвался Грант. – И некоторые из них совсем рядом… – сказала Шивон. Грант оторвался от компьютера. – Да, – подтвердил он. – Нужно узнать – сколько их и где они находятся. Грант спустился к своей машине и принес служебный атлас Восточной и Центральной Шотландии, раскрыл его на указателе и быстро заскользил по списку пальцем. – Виктория-гарденз, больница Виктории в Керколди… Виктория-стрит и Виктория-террас в Эдинбурге. – Он посмотрел на Шивон. – Подходит? – По-моему, – задумчиво проговорила она, – на Виктория-стрит есть пара ресторанов. – А статуи? – Снаружи нет. Грант посмотрел на часы. – А внутрь, пожалуй, уже не пускают. Шивон кивнула. – Займемся этим прямо с утра, – заявила она. – За завтрак плачу я. Ребус и Джин сидели в баре «Палм-корт». Она заказала себе разбавленную тоником водку; Ребус смаковал десятилетний «Макаллан». Вместе с виски официант принес небольшой стеклянный графинчик с водой, но Ребус к нему так и не прикоснулся. В отеле «Балморал» он не был уже много лет; насколько Ребус помнил, в последний раз он приходил сюда, когда отель еще назывался «Норт-Бритиш». За прошедшие годы внутреннее убранство тоже изменилось, но не слишком. Джин, впрочем, не очень интересовалась тем, что ее окружало. То, что рассказал ей Ребус, по-настоящему ее потрясло. – Значит, ты считаешь, что все эти женщины были… убиты? – спросила она прерывающимся голосом. Казалось, от ее лица отлила кровь. В зале было полутемно, в углу наигрывал пианист. Порой в его импровизациях Ребус улавливал обрывки знакомых мелодий. Джин же вовсе не обращала внимания на музыку. – Это возможно, – сказал он. – И ты делаешь такой вывод, основываясь на куклах? Их взгляды встретились, и Ребус снова кивнул. – Быть может, это просто совпадение и я делаю из мухи слона, – признал он, – но все равно эти случаи необходимо расследовать. – И с чего ты думаешь начать? – Со старых дел, конечно. Думаю, их перешлют нам в самое ближайшее время… Что случилось?! – встревоженно спросил он, заметив в ее глазах слезы. Джин шмыгнула носом и полезла в сумочку за платком. – Я просто подумала… Ведь все это время вырезки были у меня!… Если бы я передала их полиции раньше, может быть, тогда… – Джин! – Ребус взял ее за руку. – У тебя не было ничего, кроме нескольких историй об игрушечных гробах. – Наверное, ты прав. – Джин вздохнула. – Но теперь другое дело, – добавил Ребус. – Теперь ты можешь помочь! Джин так и не нашла носовой платок, и Ребус, взяв бумажную салфетку, осторожно промокнул ей глаза. – Как? – спросила она. – Эта история началась в семьдесят втором году, – сказал Ребус. – Мне нужно знать, не интересовался ли кто-то гробиками с Артурова Трона еще тогда… Скажи, ты могла бы выяснить это для меня? – Конечно. Он снова взял ее пальцы в свои и слегка пожал. – Спасибо. В ответ Джин натянуто улыбнулась. Взяв свой стакан, она допила водку и снова поставила его на стол, звякнув остатками льда. – Еще?… – спросил Ребус. Джин покачала головой и огляделась. – У меня такое ощущение, – сказала она, – что это место не совсем в твоем вкусе. – Почему ты так решила? – Мне кажется, ты чувствуешь себя гораздо свободнее в маленьких, прокуренных барах, где собираются разочарованные жизнью мужчины. Она улыбалась, и Ребус медленно кивнул. – Быстро ты поняла, – сказал он. Джин снова обвела взглядом зал, и ее улыбка погасла. – Я была здесь всего неделю назад, – сказала она. – А кажется – очень, очень давно. – Повод был приятный? – осторожно осведомился Ребус. – Более чем… Мы обмывали новое назначение Джилл. Как ты думаешь, она справится? – Джилл есть Джилл. Она способна выдержать и не такое. – Он немного помолчал. – Кстати, о выдержке и терпении… Этот репортер все еще тебе досаждает? Джин через силу улыбнулась. – Он… довольно настойчив, – сказала она. – Ему хочется узнать, о каких «других» гробиках я упоминала, когда мы были у Биверли Доддс. Я знаю, что сама виновата… – Джин вздохнула, но тотчас постаралась взять себя в руки. – Боюсь, что мне пора домой. Хорошо бы поймать такси… – Я же сказал, что сам тебя отвезу. – Ребус знаком подозвал официантку и попросил счет. |