
Онлайн книга «Заживо погребенные»
– Давайте лучше выпьем за профессионалов женщин, – предложила, чокаясь, Хетерингтон и после секундной паузы добавила: – Вы и представить себе не можете, как вам повезло. – Да? – Я хочу сказать, может, это даже и не везение. Может, это инстинкт, или судьба, или еще что-то. – Она, замолчав, поднесла к губам стакан, а затем, сменив тему, сказала: – В Управлении очень многие знают Джаза Маккалоу, и некоторые даже были бы не прочь поговорить с вами. Но мало найдется таких, кто решится рассказать что-то существенное. – Много у него друзей? – Он многих сделал своими друзьями. За все эти годы он оказал людям массу разных услуг. – Но вы в их число не входите? – В прошлом мне довелось пару раз с ним поработать. Он вел себя так, будто меня не существует, а это, как вы понимаете, не так-то просто. Шивон ясно представила себе, как это могло быть: ведь Хетерингтон на добрых полдюйма, а то и больше, выше Маккалоу. – Вы ему не понравились? Хетерингтон покачала головой. – Не думаю, что его отношение ко мне было так определенно. Просто он не видел необходимости в моем присутствии. – Потому что вы женщина? Хетерингтон пожала плечами. – Возможно. – Она снова поднесла стакан ко рту. – Так что не ждите, что он встретит вас с распростертыми объятиями. – А я и не жду. Шивон вспомнила, что произошло в Лейте, и с трудом подавила дрожь. Алкоголь начал действовать; теплая волна прошла по всему телу. Она бросила в рот полную пригоршню орехов. – А о чем вы хотите его спросить? – В том факсе, что вы мне прислали… – Как, я забыла, зовут эту женщину? – Эллен Демпси. Маккалоу два раза ее арестовывал. Один раз за проституцию, а потом за то, что она прыснула в него из газового баллончика в такси. Демпси может быть замешана в деле, которое я сейчас расследую. – А при чем здесь Маккалоу? – Возможно, и ни при чем, но надо кое о чем его спросить. Хетерингтон кивнула, давая понять, что она поняла. – Что ж, я рассказала вам все, что знаю про Джаза… – Но вы не упомянули, что он сейчас на курсах в Туллиаллане. – О, так вам и это известно? Джаз не всегда проявляет готовность выполнять приказы. – Один из моих коллег в Эдинбурге грешит тем же. И так получилось, что он тоже угодил в Туллиаллан. – Так вам поэтому известно, что Джаз сейчас там? Только не думайте, что я хотела скрыть это от вас. Просто мне казалось, что это к делу не относится. – Все относится, Лиз, – назидательно сказала Шивон. – Я подозреваю, – но надеюсь, это строго между нами… – она сделала паузу, ожидая, пока Хетерингтон кивнет, – что Маккалоу поддерживает контакт с Эллен Демпси и сейчас, после того, как она уехала из Данди. – И какого рода эти контакты? – Возможно, достаточно тесные; возможно, он даже крышует ее. Хетерингтон на мгновение задумалась. – Не уверена, что смогу вам помочь. Мне известно, что он женат, у него есть дети, один из которых уже взрослый и учится в университете. – Она на миг осеклась. – Правда, сейчас супруги по, обоюдному согласию, живут раздельно… – Да? Хетерингтон поморщилась. – Выглядит так, будто я свожу с ним счеты… – Да что вы Лиз, у меня и в мыслях нет ничего подобного. Шивон замолчала, ожидая, когда Хетерингтон снова заговорит. – Пару месяцев назад он ушел из дома, – вздохнув, продолжала она, – так, по крайней мере, говорили в Управлении. Но он все еще здесь… насколько мне известно, переехал в квартиру, расположенную всего через две улицы от этого места. – Так он живет в городе? Хетерингтон покачала головой: – В ближнем пригороде, в Броути-Ферри. – На побережье? Хетерингтон кивнула. – Послушайте, я правда не хотела говорить ничего плохого про этого человека. Если взять дюжину детективов, едва ли среди них найдется хоть один… – И у него были проблемы с начальством? – Ну да, он вообразил, что во всем разбирается лучше их. И кто скажет, что он не прав? – В этом он тоже напоминает моего коллегу, – с улыбкой сказала Шивон. – Девочки, привет! А мы тут подумали, может, вы не против еще выпить? Рядом с ними стояли двое мужчин с пинтовыми кружками в руках. Они были в пиджаках, при галстуках, с обручальными кольцами на пальцах. – Только не сегодня, ребята, – отказалась Хетерингтон. Тот, который только что обратился к ним, недоуменно пожал плечами. – Наше дело предложить, – извиняющимся тоном сказал он. Хетерингтон помахала им рукой, давая понять, что разговор окончен. – Может, закажем что-нибудь еще? Вы что будете? – спросила Шивон. – Честно говоря, мне пора домой, – взглянув на часы, ответила Хетерингтон. – Если вы действительно хотите поговорить с Джазом, поезжайте к нему. Он вас не укусит. Шивон хотела было сказать, что как раз в этом она не уверена, но промолчала. Выйдя из паба, они пожали друг другу руки, поскольку им было в разные стороны. Те двое вышли за ними. – Девочки, куда же вы? – Не ваше дело. Отправляйтесь-ка лучше домой, к женам. Мужчины послали им разъяренные взгляды, а потом, бормоча им вслед ругательства, побрели обратно в паб. – Спасибо за помощь, Лиз, – сказала Шивон. – Да какая там помощь, не знаю, пригодится ли это вам. – Вы дали мне повод выбраться из Эдинбурга. Хетерингтон понимающе кивнула, словно поняла, что Шивон хотела сказать. – Приезжайте как-нибудь еще, сержант Кларк. – Непременно, сержант Хетерингтон. Она смотрела вслед высокой фигуре. Почувствовав ее взгляд, Хетерингтон, не оборачиваясь, помахала рукой. Шивон пошла к тому месту, где запарковала машину. К тому времени, как она выбралась на автостраду, небо стало почти черным. Она поменяла диск «R.E.M.» на диск «Бордз оф Кэнада», и тут зазвонил телефон. Интуиция подсказала ей, кто это может быть. – Как прошел остаток дня? – поинтересовалась она. – Пока жив, – ответил Ребус. – Прости, не мог позвонить раньше. – Ты сидел в одной комнате с ними? – И старался, насколько возможно, держаться поближе к Бобби Хогану. Я просто поражен, как здорово тебе удалось достать Джаза Маккалоу. |