
Онлайн книга «Вопрос крови»
— Вот я и погорел. — Раскололись на допросе? Что же они такого с вами сделали? — Найлс прищурился. Теперь он был более внимателен, так как спрашивал он. — Держали меня в одиночке… постоянный шум, свет, крики из соседних камер. Ребус чувствовал, что сейчас внимание всех присутствующих приковано к нему. Найлс хлопнул в ладоши: — Вертолет? — спросил он. Когда Ребус кивнул, Найлс опять хлопнул в ладоши и повернулся к доктору Лессер: — Надевают мешок тебе на голову и поднимают в вертолете, потом говорят, что если не станешь отвечать на их вопросы, они выбросят тебя за борт. Когда они выкидывают, ты всего-то в восьми футах над землей, но этого не знаешь! — Он повернулся к Ребусу: — Это действительно дьявольское испытание, — и он протянул Ребусу руку для пожатия. — Да уж, — согласился тот, стараясь не морщиться от жуткой боли, которую причинило рукопожатие. — По мне, так это просто варварство, — произнесла Лессер, лицо ее побледнело. — Оно ломает тебя или закаляет, — поправил ее Найлс. — Ну, меня-то это сломало, — согласился Ребус, — а вас, Роберт, как? — Поначалу да. — Оживление Найлса начало спадать. — Но потом, после демобилизации, это дает о себе знать. — Каким образом? — Все, что ты делал… — Он погрузился в молчание, застыл как статуя. Включился какой-то новый набор химикалиев? За спиной Найлса Лессер покачала головой — дескать, волноваться не о чем. Гигант просто задумался. — Знавал я кое-кого из парашютистов, — наконец произнес он. — Вот уж крепкие были ребята. — Я был в стрелковой роте Второго парашютного. — Значит, и в Ольстере побывали? Ребус кивнул: — И в других местах тоже. Найлс постукивал себя по носу. Ребус представил себе, как эти пальцы сжимают нож, как лезвием его проводят по гладкой белой коже… — Мама родная, — только и выговорил Найлс. Но не это слово звучало сейчас в голове у Ребуса, а слово «жена». — В последний раз, когда вы виделись с Ли, — негромко спросил детектив, — он показался вам в бодром состоянии? Может быть, что-то его волновало? Найлс покачал головой: — Ли всегда бодрился. Никогда не видел его угнетенным, подавленным. — Но вам известно, что иногда с ним такое бывает? — Нас приучают этого не показывать. Мы мужчины. — Несомненно, — подтвердил Ребус. — В армии не место хлюпикам. Хлюпик не сможет застрелить человека либо кинуть в него гранату. А ты должен суметь… ведь тебя готовят для… — Но слова не выговаривались. Найлс ломал руки, словно стараясь помочь этим рождению слов. Он переводил взгляд с Ребуса на Хогана и обратно. — Иногда… иногда они не знают, как нас остановить. Хоган подался вперед: — Вы думаете, что это относится и к Ли? Найлс взглянул на него в упор: — Он что-то сделал, да? Замявшись с ответом, Хоган взглянул на доктора Лессер — может быть, она поможет ему? Но поздно. Найлс уже медленно поднимался со стула. — Я, пожалуй, пойду, — сказал он и направился к двери. Хоган открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Ребус тронул его за плечо, успокаивая, так как чувствовал, что тот вполне способен бросить в комнату бомбу: Ваш товарищ погиб сам и прихватил с собой нескольких школьников… Доктор Лессер встала и прошла к двери, дабы удостовериться, что Найлс не скрылся из пределов видимости. Успокоившись, она села на освободившийся стул. — У него, кажется, вполне ясная голова, — заметил Ребус. — Ясная? — В смысле, что он может управлять своими чувствами. Это что, влияние лекарств? — Лекарства, конечно, тоже играют свою роль. — Она перекинула одну ногу на другую. Ребус заметил, что на ней полностью отсутствуют украшения: ничего ни на шее, ни на запястьях. Серег в ушах тоже видно не было. — А когда он… «вылечится…» его переведут обратно в тюрьму? — Считается, что попасть сюда — это наиболее мягкое из всех решений. Могу заверить вас, что это не так. — Я не это имел в виду. Просто полюбопытствовал. — Насколько я помню, — вмешался Хоган, — Найлс так и не дал объяснений, почему он перерезал горло жене. Может, с вами он был более откровенен, доктор? Она даже не моргнула: — Это не имеет отношения к теме вашего визита. Хоган пожал плечами: — Правильно. Простое любопытство. Лессер переключила внимание на Ребуса: — Возможно, это своего рода промывка мозгов. — Как это? — недоуменно спросил Хоган. Ответил ему Ребус: — Доктор Лессер считает так же, как и Найлс. Что в армии людей тренируют на убийство, но не умеют сделать так, чтобы потом, при переходе к мирной жизни, они остановились. — На этот счет существует множество анекдотических доказательств. Она уперлась руками в бедра — жест, призванный показать, что аудиенция окончена. Ребус встал, встала и она. Но Хоган не желал идти у нее на поводу. — Мы проделали большой путь, доктор, — сказал он. — Не думаю, что вам удастся вытянуть из Роберта что-то еще, по крайней мере сегодня. — Сомневаюсь, что у нас найдется время повторить визит. — Как хотите, конечно. Наконец Хоган поднялся с дивана: — Как часто вы видите Найлса? — Каждый день. — Я имею в виду — приватно? — Что вы хотите? — Может быть, в следующий раз вы могли бы расспросить его о его друге Ли. — Может быть, — согласилась она. — И если он что-то скажет… — То это останется между мной и им. Хоган кивнул. — Доверие пациента, конечно, — согласился он. — Но существуют семьи, потерявшие недавно сыновей. Может быть, вы подумаете и о жертвах тоже, ради разнообразия. — Тон Хогана стал жестче, и Ребус начал теснить его к двери. — Я должен извиниться за коллегу, — сказал он Лессер. — Трагизм ситуации, конечно, дает свои плоды. Лицо Лессер слегка прояснилось: — Да, конечно. Подождите секунду, я вызову Билли. — Думаю, мы сами сумеем выбраться отсюда, — сказал Ребус. Но еще в конце коридора они увидели приближающегося к ним Билли. — Спасибо за помощь, доктор. — И он обратился к Хогану: — Поблагодари же любезного доктора, Бобби. — До свидания, доктор, — нехотя выдавил из себя Хоган. Он пошел по коридору, Ребус приготовился следовать за ним. |