
Онлайн книга «Вопрос крови»
— Забавно, потому что ребята в Лейте сказали, что ты заезжала к ним. — Забавно, но про тебя они сказали мне то же самое. — Ну как, нравится пока что? — спросил Бримсон. — Пока что да, — ответил Ребус. Откровенно говоря, высоту он переносил плохо. Но тем не менее он увлеченно рассматривал Эдинбург с воздуха, удивляясь тому, какими неприметными выглядят с птичьего полета такие явные ориентиры, как Замок и Кэлтон-Хилл. Вулканический массив Трона Артура, конечно, выделялся на общем фоне, но здания сливались в сплошную серую массу. Хотя геометрическая правильность планировки Нью-Тауна все же производила впечатление. Потом они пролетели над фортом Саут-Квинсферри, автомобильными и железнодорожными мостами. Ребус поискал глазами Порт-Эдгар и нашел сперва Хоптун-Хаус, а потом примерно в полумиле от него здание школы. Он различил даже стоявший там полицейский фургон. Сейчас они направились к западу, следуя трассе М-8 на Глазго. Шивон расспрашивала Бримсона, много ли времени отнимает у него работа на компании. — Зависит от оплаты. Честно говоря, если речь идет о том, чтобы доставить четырех или пятерых служащих компании на дружескую встречу, чартер обойдется дешевле, чем полет обычным бизнес-классом. — Шивон говорила, что вы служили в военной авиации, мистер Бримсон, — сказал Ребус, наклоняясь вперед, насколько это позволяли ему ремни. Бримсон улыбнулся: — Да, я служил в Королевских военно-воздушных силах. А вы, инспектор? Тоже имеете военное прошлое? Ребус кивнул. — Даже тренировался для ОЛП, — признался он. — Но не прошел испытаний. — Редко кто проходит. — А некоторые слетают с катушек, прослужив там. Бримсон вскинул на него глаза: — Вы имеете в виду Ли? — И Роберта Найлса. Как это вы с ним познакомились? — Через Ли. Он сказал, что навещает Роберта. И я попросил его когда-нибудь взять меня с собой. — А после стали навещать его и один? Ребусу вспомнились записи в журнале посетителей. — Да. Он интересный парень. Мы вроде как подружились с ним, — Он взглянул на Шивон. — Хотите посидеть за штурвалом, пока я болтаю с вашим коллегой? — Страшновато. — Ну, в другой раз. Думаю, вам понравится. — Он подмигнул ей и вновь обратился к Ребусу: — Армия не слишком-то жалует ветеранов, как вы считаете? — Не знаю. Когда переходишь на гражданку, теперь пособие платят. В мое время этого не было. — Очень большой процент распавшихся браков, психических расстройств. Среди ветеранов Фолклендов руки на себя наложило больше, чем было убито за время самой операции. И среди бродяг тоже много ветеранов попадается. — А с другой стороны, — заметил Ребус, — ОЛП сейчас в цене. Можно продать издателю свои мемуары, устроиться в качестве телохранителя. Насколько я слышал, во всех четырех эскадрах ОЛП сейчас не хватает людей. Покидают ряды. А процент самоубийц в ОЛП ниже, чем в целом по армии. Бримсон, казалось, не слушал: — Несколько лет тому назад один парень выпрыгнул из самолета… может быть, слыхали. Награжден КМО. — Королевской медалью за отвагу, — объяснил Ребус, обращаясь к Шивон. — Пытался зарезать жену, считая, что она хочет убить его. Жесточайшая депрессия… Не выдержал и пустился в свободный полет, простите за каламбур. — Бывает, — сказал Ребус. Он вспомнил книгу, которую видел в квартире у Хердмана, ту, из которой выпала фотография Тири. — Бывает, и нередко, — продолжал Бримсон. — Капеллан ОЛП, принимавший участие в осаде иранского посольства, потом тоже покончил самоубийством. Другой бывший ОЛП застрелил свою девушку из пистолета, привезенного с войны в Заливе. — И нечто подобное случилось с Ли Хердманом, не правда ли? — заметила Шивон. — Похоже, что так, — согласился Бримсон. — Но зачем было выбирать школу? — продолжал Ребус. — Вы ведь бывали на его вечеринках, мистер Бримсон, да? — Он знал в них толк. — И там всегда ошивались подростки. Бримсон повернулся к Ребусу: — Это вопрос или сопутствующее замечание? — Наркотики там имели хождение? Казалось, Бримсон полностью поглощен наблюдением за приборами: — Может быть, чуточку марихуаны и было. — А посильнее ничего не водилось? — Это все, что я видел. — Ответ уклончивый. Вам приходилось слышать, что Ли Хердман промышлял наркотиками? — Нет. — Или же занимался контрабандой? Бримсон бросил взгляд на Шивон: — Мне что, адвоката вызвать? Она ободряюще улыбнулась ему. — Я думаю, инспектор задает эти вопросы просто для поддержания разговора. — И она обернулась к Ребусу: — Ведь так? — Глазами она всячески показывала Ребусу, что надо спустить на тормозах. — Так, — отвечал Ребус. — Я просто болтаю, и все. Он старался не вспоминать часы бессонницы, саднящие руки, смерть Энди Каллиса. Вместо этого он сконцентрировался на виде из окна, на меняющихся картинах пейзажа. Скоро они полетят над Глазго, а потом через Ферт-оф-Клайд, к Бьюту и Кинтайру. — Значит, вы никогда не связывали Ли Хердмана с наркотиками? — спросил он. — Я никогда не видел у него ничего сильнее марихуаны. — Это не совсем ответ на мой вопрос. Что вы скажете на то, что на борту одного из катеров Хердмана были найдены наркотики? — Скажу, что это не мое дело. Ли был моим другом, инспектор. Не ждите, что я стану подыгрывать вам, какую бы игру вы ни затеяли. — Некоторые из моих коллег полагают, что Ли занимался контрабандой кокаина и экстази в нашу страну. — Да мне все равно, что там думают ваши коллеги, — пробормотал Бримсон, после чего наступило молчание. — Я видела вашу машину на Кокберн-стрит на той неделе, — сказала Шивон, пытаясь переменить тему разговора. — Как раз после моего посещения Тернхауса и встречи с вами. — Возможно, я заезжал в банк. — К тому времени банки были уже закрыты. Бримсон задумался. — Кокберн-стрит? — Потом он кивнул, словно уверившись в чем-то. — У меня там приятели лавочку содержат. Думаю, я к ним заезжал. — Что за лавочка? Он взглянул на нее: — Собственно, это не лавочка. Солярий. — Владелица Шарлотта Коттер? — Бримсон казался ошарашенным. — Мы беседовали с ее дочерью. Она ведь в Порт-Эдгаре учится. — Правильно, — подтвердил Бримсон. Он летел в наушниках, один из которых был отодвинут от уха. Но теперь он поправил его и приблизил ко рту микрофон. |