
Онлайн книга «Перекличка мертвых»
— Вижу его иногда. — Выходит, он живет неподалеку? — спросил Ребус. — В Келсо, так мне кажется… Еще один городишко. Остановившись на минуту под полуденным солнцем, Ребус вдруг задался вопросом: почему кровь так быстро бежит по его жилам? И сам ответил: у него есть работа. Обычная, кропотливая полицейская работа — но для него она все равно что праздник. Тут он заметил, что стоит возле паба, но паб, как ему показалось, выглядел совсем негостеприимно. Это заведение можно было назвать пабом с куда большим основанием, нежели «Баранью голову». Пол, застеленный выцветшим красным линолеумом и сплошь покрытый ожогами от непотушенных окурков. Потертая доска для дартса, в которую целились два изрядно нагрузившихся алкоголем игрока. Троица пенсионеров в кепках, сидящая за угловым столиком и стучащая костяшками домино. И все это в густых клубах сигаретного дыма. Экран телевизора словно исходил кровью; и даже стоя здесь, в нескольких шагах от входной двери, Ребус был готов держать пари, что вода давно уже не поступает в сливной бачок в туалете. Он чувствовал отвращение к этому месту, хотя понимал, что местечко такого рода как нельзя лучше подходит для таких клиентов, как Гест. Проблема была в том, что его расспросы вряд ли будут здесь встречены доброжелательными улыбками. Бармен с носом, похожим на помятый помидор, и типичным лицом пьяницы, покрытым рубцами и шрамами, о причинах появления которых можно было без труда догадаться, был словно создан для того, чтобы заправлять здесь. Ребус знал, что и на его собственном лице можно найти следы боевых подвигов. Скроив зверскую мину, он подошел к стойке. — Пинту крепкого. — Заказать полпинты в таком заведении было бы противоестественно. — Дункан на днях не заглядывал? — спросил он бармена, доставая из кармана сигареты. — Кто? — Дункан Баркли. — Никогда про такого не слышал. А он во что-то вляпался? — Да нет. — Поняв, что его раскусили, он добавил: — Я инспектор уголовной полиции. — Неужели? — И мне надо задать Дункану пару вопросов. — Он здесь больше не живет. — Перебрался в Келсо, так? Бармен пожал плечами. — А к кому из этих пьяниц он захаживает? Бармен старательно отводил взгляд в сторону. — Смотри на меня, — приказал Ребус, — и отвечай, раз уж я вынужден копаться в этом дерьме. Делай что тебе говорят! Ножки стульев громко скрипнули по полу — три долгожителя поднялись на ноги. Ребус повернул голову в их сторону. — Играете? — спросил он с улыбкой. — А я вот, между прочим, расследую три убийства. — Улыбка сошла с его лица, и он поднял руку с тремя растопыренными пальцами. — Если не хотите, чтобы я и вас прощупал, сядьте. — Он замолчал, дожидаясь, пока они снова усядутся на стулья. — Умные ребята, — похвалил он их и, обернувшись к бармену, спросил: — Так где в Келсо я могу его найти? — Вам бы спросить Дебби, — пробормотал бармен. — У них отношения. — А где найти Дебби? — По субботам она работает в бакалейной лавочке. Ребус, сделав довольное лицо, достал из кармана фотографию Тревора Геста. — Как я слышал, — сказал бармен, глядя на фото, — он уже давно отвалил отсюда обратно на юг. — Это был ложный слух — он двинул в Эдинбург. Помнишь, как его звали? — Он просил называть его Умный Тревор, а почему, не знаю. Наверное, по песне Иэна Дьюри, подумал Ребус и спросил: — Он заходил сюда? — Недолго — я запретил ему здесь появляться, уж больно драчлив был. — Но жил-то он в городе? Бармен покачал головой. — Мне кажется, он жил в Келсо, — ответил он и закивал более уверенно. — Точно, в Келсо. Выходит, копам в Ньюкасле Гест врал. У Ребуса появились нехорошие предчувствия. Он вышел из паба, не расплатившись и посчитав, что именно так следует поступить. Через несколько минут на свежем воздухе Ребус почувствовал облегчение. Он направился в бакалейную лавочку к девушке по имени Дебби, которая работает по субботам. Дебби сразу поняла, что он все знает. Начала было выкручиваться, но он поднял вверх ладонь, и она осеклась на полуслове. Ребус перегнулся через прилавок и, постучав по нему костяшками пальцев, медленно сказал: — Итак, что вы можете сообщить о Дункане Баркли? Я могу выслушать вас либо здесь, либо в полицейском участке в Эдинбурге — решайте сами. Девушка так густо покраснела, что Ребус испугался, как бы она вдруг не лопнула, как воздушный шарик. — Он живет в доме на Карлингноуз-лейн. — В Келсо? Сделав над собой усилие, она кивнула. И прижала ладонь ко лбу, словно почувствовав головокружение. — Но все время от восхода до заката он обычно проводит в лесу. — В лесу? — В лесу, который за домом. В лесу… Что им говорила доктор Гилри? Лес может оказаться важным фактором. — И как давно вы его знаете, Дебби? — Три… вернее, уже четыре года. — Он старше вас? — Да, ему уже двадцать два, — подтвердила она. — А вам?… Шестнадцать или семнадцать? — Скоро будет девятнадцать. — Вы с ним живете? Неудачный вопрос: румянец стал еще более ярким. — Мы просто друзья… Даже видимся в последнее время редко. — А чем он занимается? — Резьбой по дереву — вазы для фруктов и все такое. Продает их в Эдинбурге. — Артистичная натура, да? Хорошие руки? — Да просто золотые. — И прекрасные острые инструменты? Она уже открыла рот, собираясь ответить, но вдруг осеклась. — Он ничего не сделал! — закричала она. — А разве я его в чем-нибудь обвинил? — спросил Ребус, придавая голосу удивленно-обиженные интонации. — Что навело вас на подобные мысли? — Он вам не доверяет. — Мне? — удивился Ребус. — Всем вам! — У него что, уже были неприятности с законом? Она помотала головой. — Вы не поняли, — негромко сказала она. На ее глазах выступили слезы. — Он сказал, что вы не… — Дебби? Она громко зарыдала и, откинув створку прилавка, рванулась в зал. Ребус раскинул руки, пытаясь преградить ей дорогу. Но она проскользнула под его рукой, а когда он повернулся, то увидел ее уже у дверей. В следующее мгновение девушка распахнула дверь с такой силой, что колокольчики залились истерическим звоном. |